首页
外语
计算机
考研
公务员
职业资格
财经
工程
司法
医学
专升本
自考
实用职业技能
登录
考研
When we conduct foreign trade, the importance of understanding the language of a country cannot be underestimated. The successfu
When we conduct foreign trade, the importance of understanding the language of a country cannot be underestimated. The successfu
admin
2011-01-17
2
问题
When we conduct foreign trade, the importance of understanding the language of a country cannot be underestimated. The successful marketer must achieve export communication which requires a thorough understanding of the language as well as the ability to speak it. Those who deal with advertising should be concerned less with obvious differences between languages and more with the exact meanings expressed.
A dictionary translation is not the same as an idiomatic interpretation, and seldom will the dictionary translation meet the needs. A national producer of soft drinks had the company’s brand name impressed in Chinese characters which were phonetically (按照发音 ) accurate. It was discovered later, however, that the translation’s literal meaning was "female horse fattened with wax," hardly the image the company sought to describe. So carelessly translated advertising statements not only lose their intended meaning but can suggest something very different including something offensive or ridiculous. Sometimes, what was translated was not an image the companies had in mind for their products. Many people believe that to fully appreciate the hue meaning of a language it is necessary to live with the language for years. Whether or not this is the case, foreign marketers should never take it for granted that they are affectively communicating in another language.
What is the main idea of the second paragraph?
选项
A、Best translation should be the intent of the original statement.
B、A dictionary translation may not convey the true meaning of an idiom.
C、A dictionary will meet the needs.
D、Both A and C.
答案
B
解析
本段中举出的所有例子都说明,仅靠字典进行的直译很有可能歪曲原文的意思。应该浏览短文,得出主题大意。
转载请注明原文地址:https://kaotiyun.com/show/zaYi777K
本试题收录于:
GCT工程硕士(英语)题库专业硕士分类
0
GCT工程硕士(英语)
专业硕士
相关试题推荐
Peter:What’stheretodoatnight?Clerk:Thereareclubs,concerts,playersandsoon.______!
Doctor:______.Patient:I’vecaughtabadcoldandgotasorethroat.
Daughter:Thejeanslookcool.Mum:______.
ProfessorFirstofall,allowmetointroduceProfessorJohnBrownfromCambridge.Student:______
Eachsemester,AndrewTomreceivesatermbilloutlininghisexpenses:tuition,dormfee,studentcenterfee,recreationfee,re
Theauthorthinksthatscienceandtechnology______。Theauthorbelievesthatourcurrentproblemscanbebettersolvedby_____
Patient:Excuseme,miss.ImadeanappointmenttoseeDr.Smithat4o’clockthisafternoon.MynameisRalphWilliams.Nurse:
A:I’msorryI’mcallingyousolate.B:______okay.
Beijing’stophotelsarefieldingscoresofcallsfromforeignersandChinesepeopleeagertobookroomsduringthe2008Olympic
Customer:______.Waiter:I’msorry.Didn’tyouorderfriedshrimp?Customer:Iorderedfriedchicken.Waiter:Oh,allIheardw
随机试题
PeopleallovertheworldknowWimbledonasthecentreoflawntennis.In1874itwasacountryvillage,butitwasthehome
对于黏膜混合支持式可摘局部义齿,取压力印模的主要目的是
等渗性缺水患者,大量输入生理盐水治疗可导致
中国证监会及其派出机构按照审慎监管原则,对证券公司从事的介绍业务进行()。Ⅰ.抽样调查Ⅱ.现场检查Ⅲ.非现场检查Ⅳ.全面检查
甲公司拟对外平价发行面值为60万元,票面年利率为6%、每半年付息一次、期限为4年的公司债券。若债券发行时的市场年利率为8%,则该债券的发行价格是()万元。[已知(P/A,8%,4)=3.312,(P/A,4%,8)=6.733,(P/F,8%
石器时代的陶工经常制造一些精致的瓷制的复杂的罐、工具和珠宝。他们也制造一些粗糙的陶制的小雕像。尽管许多被发现的精致的瓷制的罐、工具和珠宝几乎未受损,然而与瓷器同时制造的小雕像则几乎都变成了碎片。下面哪一项,如果正确,最能够解释为什么只有如此少的小雕像,而如
下列程序段运行后,变量b的值是b=1DoUntilb>7b=b*(b+1)Loop
教師は カンニングを した 学生に 反省文を————。
今年服装、饰品和鞋类销售的百分之十都可能发生在网络交易中,比去年高出两个百分点。
What’sabetterteachingmethod?JimMunch’sexperienceLASTspring,whenhewasonlyasophomore,JimMunchreceivedaplaq
最新回复
(
0
)