首页
外语
计算机
考研
公务员
职业资格
财经
工程
司法
医学
专升本
自考
实用职业技能
登录
考研
所谓选修科目也只是在某一项目范围内略有拣选余地而已。一个受过良好教育的人,犹如一个科班出身的戏剧演员,在学习的时候要服从严格的纪律,唱工做工都要认真学习,各种角色的戏都要完全谙通,学成之后才能各按其趣味而单独发展其所长。学问要有根底,根底要打得平正坚实,以
所谓选修科目也只是在某一项目范围内略有拣选余地而已。一个受过良好教育的人,犹如一个科班出身的戏剧演员,在学习的时候要服从严格的纪律,唱工做工都要认真学习,各种角色的戏都要完全谙通,学成之后才能各按其趣味而单独发展其所长。学问要有根底,根底要打得平正坚实,以
admin
2014-12-05
77
问题
所谓选修科目也只是在某一项目范围内略有拣选余地而已。一个受过良好教育的人,犹如一个科班出身的戏剧演员,在学习的时候要服从严格的纪律,唱工做工都要认真学习,各种角色的戏都要完全谙通,学成之后才能各按其趣味而单独发展其所长。学问要有根底,根底要打得平正坚实,以后永远受用。初学阶段的科目之最重要的莫过于语文与数学。语文是阅读达意的工具,国文不通便很难表达自己,外国文不通便很难吸取外来的新知。数学是思想条理之最好的训练。其他科目也各有各的用处,其重要性很难强分轩轾,例如体育,从另一方面看也是重要得无以复加。总之,我们在求学时代,应该暂且把趣味放在一旁,耐着性子接受教育的纪律,把自己锻炼成为坚实的材料。学问的趣味,留在将来慢慢享受一点也不迟。
选项
答案
The so-called electives mean only some little option within the scope of a certain item. A well-educated person is like a professionally trained Peking opera singer. While undergoing the training, he must observe a most exact discipline. He must pay equal attention to singing, acting and acrobatic skills, and learn to play different roles. It is not until he has finished the all-round training that he begins to develop his own specialty according to his personal disposition. Laying a solid foundation for learning will be of great lifelong benefit to you. Of all the school subjects during the preliminary stage of learning, languages and mathematics are the most important. Languages serve as a tool for reading and communication. Without a good knowledge of Chinese, you will find it difficult to express yourself. Without a good knowledge of a foreign language, you will find it difficult to absorb new knowledge from abroad. Mathematics makes for logical thinking. Other subjects also have their respective uses. It is hard to say which is more important. Physical education, for example , is also extremely important from another point of view. In short, while in school, we should temporarily put aside our personal liking and patiently observe school discipline so that we may temper ourselves and become solid stuff. Don’ t hurry—there will be a time for you to find relish in learning in the days to come.
解析
转载请注明原文地址:https://kaotiyun.com/show/zr8a777K
本试题收录于:
翻译硕士(英语翻译基础)题库专业硕士分类
0
翻译硕士(英语翻译基础)
专业硕士
相关试题推荐
金鑫公司与某银行签订一借款合同。双方约定:银行为金鑫公司提供150万元贷款,分两笔发放。金鑫公司应按照约定的用途使用贷款。第一笔贷款发放后,金鑫公司未按照约定使用贷款。银行有权()。(2012一法专一28)
ContractsforMulti—modaltransportation
Billdispute
Aloancontract
Aletterofconfirmation
litigation&arbitration
withoutimposingasinglesolution
administrativeaccountability
cuttaxesandadministrativefees
single-use
随机试题
可以酌情使用汗法治疗的病证是
下列药物能抑制肝药酶对甲苯磺丁脲的代谢,合用易引起低血糖反应的是
舌体胖大,边有齿痕的舌形多见于
以下玻璃中不能进行切裁等再加工的是:[1998-055]
某企业设有供电和机修两个辅助生产车间,本月份根据辅助生产明细账知悉:供电车间发生的费用为3520元,机修车间发生的费用为3360元,具体情况如表所示:该企业辅助生产车间不单独设置“制造费用”科目。要求:根据上述资料,回答下列小题。采用交互分配
Electronicbookscouldrevolutionizereading,butpeopleoughttoconsidertheirfar-reaching."Thee-bookpromisestowreakas
以下各项关于引导加载程序的说法,不正确的是()。
ANewFindingBritishcancerresearchershavefoundthatchildhoodleukaemiaiscausedbyaninfectionandclustersofcase
WhowontheWorldCup1998footballgame?WhathappenedattheUnitedNations?Howdidthecriticslikemenewplay?【C1】______an
ShoppersonBlackFriday,thetraditionalstartoftheholidayshoppingseasoninAmerica,arenotoriouslyaggressive.Someeven
最新回复
(
0
)