首页
外语
计算机
考研
公务员
职业资格
财经
工程
司法
医学
专升本
自考
实用职业技能
登录
外语
人口老龄化是指一个国家或地区老年人口增长的现象。生育率下降和人均寿命(life expectancy)延长是导致人口老龄化的两大因素。根据联合国传统标准,一个国家有超过10%的人口超过60岁就被称为老龄化社会。由于计划生育政策的影响,中国大陆已于1999年
人口老龄化是指一个国家或地区老年人口增长的现象。生育率下降和人均寿命(life expectancy)延长是导致人口老龄化的两大因素。根据联合国传统标准,一个国家有超过10%的人口超过60岁就被称为老龄化社会。由于计划生育政策的影响,中国大陆已于1999年
admin
2017-04-12
11
问题
人口老龄化是指一个国家或地区老年人口增长的现象。生育率下降和人均
寿命
(life expectancy)延长是导致人口老龄化的两大因素。根据联合国传统标准,一个国家有超过10%的人口超过60岁就被称为老龄化社会。由于计划生育政策的影响,中国大陆已于1999年快速进入了老龄化社会。2011年底,中国60岁以上的老龄人口占当时人口总数13.7%以上。中国的人口老龄化带来了一系列社会问题,如劳动力资源相对短缺、国家福利和医疗服务支出增加。因此,中国人口老龄化问题亟待解决。
选项
答案
Aging population refers to a phenomenon that the number of elderly people in a country or a region rises. Declining birthrates and rising average life expectancy are the two major factors contributing to aging population. According to the traditional standards of the United Nations, an aging society is one in which the population of people over 60 years old exceeds 10 percent of the total population. Influenced by the one-child policy, mainland China rapidly entered an aging society in 1999. At the end of 2011, the number of people over 60 years old accounted for more than 13.7 percent of the total population of that time. Aging population in China has brought about a series of social problems such as the relative shortage of labor force and the increase in expenses of national welfare and medical services. Therefore, it is urgent to solve the aging population problem in China
解析
1.“生育率下降和人均寿命延长是导致人口老龄化的两大因素”中的“下降”“延长”并不必翻译成动词。可译为declining birthrates and rising average life expectancy,用动名词短语表达汉语中的动词概念,更符合英文表达习惯。
2.“由于计划生育政策的影响”可以译作owing to the influence of the one-child policy或influenced by the one-child policy。后者由动词的过去分词短语作状语,相当于原因状语从句,更加简洁。
3.“劳动力资源相对短缺、国家福利和医疗服务支出增加”这一句翻译成the relative shortage of labor force and the increase in expenses of national welfare and medical services,用名词短语表达出汉语的动词概念,符合英文一个句子里用动词较少的结构特点。
4.“中国人口老龄化问题亟待解决”这句话翻译成it is urgent to solve the aging population problem in China,用it作形式主语,不定式to solve…作真正主语,避免头重脚轻。
转载请注明原文地址:https://kaotiyun.com/show/6DU7777K
0
大学英语六级
相关试题推荐
A、Manyprogramsareprovided.B、Itisdifficulttogetin.C、Students’feesareratherhigh.D、Studentshavemanychancestogo
ImprovingthebalancebetweentheworkingpartofthedayandtherestofitisagoalofagrowingnumberofworkersinrichWe
A、Therewillbetwomorepeoplethanexpected.B、Therewillbemuchfoodleftbecauseofacouple’sabsence.C、Thenumberofgue
A、Industriesinthepastandatpresent.B、Changesinthedevelopmentofindustries.C、Theprotectionofindustrialworkersand
中国书法(Chinesecalligraphy)是汉字的书写艺术,旨在在汉字的书写过程中体现线条和布局的美感。书法在中国古代具有重要的实用功能,是所有知识分子都必须掌握的技能,因此出现了大量优秀的书法家(calligrapher)与书法作品(callig
CPI是居民消费价格指数(consumerpriceindex)的简称,可以反映居民购买消费品及服务的价格变动。它不但与人们的生活密切相关,在国家的价格体系中也占有很重要的地位。中国的CPI涵盖居民生活中所消费的食品、服装、医疗和教育等8大类、262种
尽管电子阅读器(e-reader)市场用户在中国基础庞大、潜力非凡,但由于中国的电子阅读(e—reading)趋势具有强烈的“中国特色”,外资企业对中国市场望而却步。首先,目前中国电子书市场的主要驱动力是数量庞大的手机用户。中国共有7900万电子书读者,其
A、Inordertolocatethesunandstars.B、Incaseofgettinglostafterleavingaknownlandmark.C、Inordertoavoidtheassau
要解决这一问题,需要每个人和政府的共同努力。
随机试题
处理僵局时的让步,首要的是防止让步失误,为此应注意哪些问题?
衡量生产力水平的客观尺度是()
婴儿期预防接种疫苗正确的是
下列哪项不是猩红热皮疹的特点
2000年5月县土地局向乙颁发国有土地使用权证的行为属于( )。如果2002年5月市土地局撤销了县土地局发给乙的国有土地使用权证,则乙( )。
甲研究所与刘某签订了一份技术开发合同,约定由刘某为甲研究所开发一套软件。3个月后,刘某按约定交付了技术成果,甲研究所未按约定支付报酬。由于没有约定技术成果的归属,双方发生争执。下列哪些选项是正确的?
记账凭证的填制是由( )进行的。
签订物业服务合同应注意()。
心理学家认为许多人在冬季比在夏季更易于受心理问题影响,并称这种现象为季节性情感紊乱。他们这一结论是以被调查者按要求对过去不同时期感受的回忆的调查结果为基础的。但是,有关人们是否都能清楚准确地回忆起他们过去的心理状态这一点是不清楚的。所以,调查结果并不能证明
下列选项中,属于政治上层建筑的有()
最新回复
(
0
)