首页
外语
计算机
考研
公务员
职业资格
财经
工程
司法
医学
专升本
自考
实用职业技能
登录
外语
中国位于亚洲东部,它是世界上人口最多的国家。中国是四大文明古国之一,地大物博,拥有茂密的森林、雄伟壮丽的瀑布、秀丽的湖泊、如利剑(sword)般直插云霄的山峰以及富有中华文化光辉的古迹(antiquity),令世界各国人民神往。但是,更重要的是,中国具有五
中国位于亚洲东部,它是世界上人口最多的国家。中国是四大文明古国之一,地大物博,拥有茂密的森林、雄伟壮丽的瀑布、秀丽的湖泊、如利剑(sword)般直插云霄的山峰以及富有中华文化光辉的古迹(antiquity),令世界各国人民神往。但是,更重要的是,中国具有五
admin
2016-12-21
38
问题
中国位于亚洲东部,它是世界上人口最多的国家。中国是四大文明古国之一,地大物博,拥有茂密的森林、雄伟壮丽的瀑布、秀丽的湖泊、如利
剑
(sword)般直插云霄的山峰以及富有中华文化光辉的
古迹
(antiquity),令世界各国人民神往。但是,更重要的是,中国具有五千多年的历史,留下无数的
历史文物
(historical relics),包括珍贵珠宝、古迹名胜、
宫殿
(palaces)及数不尽的雄伟建筑,令人惊叹不已。这种种原因都促使中国成为许多人梦寐以求的旅游胜地。
选项
答案
China lies in the east of Asia. It is a country which has the largest population in the world. China is one of the four countries in the world with an ancient civilization. It has a vast territory with such abundant natural resources as dense forests, magnificent waterfalls, majestic and beautiful rivers and lakes, and mountains whose peaks reach high into the skies like swords. Besides, it contains historic remains of glorious Chinese antiquity. All these make China a singularly attractive place to tourists around the world. But, most importantly, China is possessed of a history of over five thousand years with innumerable historical relics left over from the long past, such as priceless pearls and jewels, historic sites and scenic spots, palaces and countless magnificent buildings, all of which have won people’s admiration. You are sure to find great enjoyment of all these attractions in China, a much-admired dream land.
解析
1.第一句实际包含两层含义,因此可以分为两句来翻译。
2.第二句中的“地大物博”是成语,可以翻译为has a vast territory with such abundant natural resources。该句较长,可以根据意群分开来翻译。
3.第三句可先译出句子主干China is possessed of…,用with引导的介词短语修饰a history of over five thousandyears,继而用such as列举innumerable historical relics的具体内容,再以定语从句作结,结构上显得有起伏。“惊叹”这里表示的是“赢得赞赏”,故译为won people’s admiration。
转载请注明原文地址:https://kaotiyun.com/show/0CF7777K
0
大学英语六级
相关试题推荐
Technology,Costs,LackofAppealSlowE-TextbookAdoption[A]TextbooksareoftenaluxuryforcollegeseniorVatellMartin.The
TheevidencehasgottenmuchstrongerthatasubstanceknownasC-reactiveproteinmaybeeverybitasimportantascholesterol(
BusinessIdeas[A]Whatmakesabusinessideagood?Haveyoueverthoughtyouhadagreatideaforabusinessbutdidn’tdoanyth
BusinessIdeas[A]Whatmakesabusinessideagood?Haveyoueverthoughtyouhadagreatideaforabusinessbutdidn’tdoanyth
J.CraigVenterandhiscolleaguesrecentlyannouncedthattheyhadcreatedthefirstcelltorunonafullyartificialgenome(基
ShockTreatment[A]TheobjectiveofAmerica’sAffordableCareActof2010—commonlyknownasObamacare—wastoensurethatthe40m
A、Peoplecanstillfeelthepainandmisery.B、Peoplebegintobelongingforcompanions.C、Peoplecandevelopcopingstrategies
A、Tomixpulpwithwater.B、Tokeeptheshapeandthicknessofthepaper.C、Tokeepthepaperstrongenough.D、Todrythepaper
A、Therightsofpeopleusingblogs.B、Bloggersworkingforthegovernment.C、Thefunctionsandpopularityofblogs.D、Whatpeopl
A、Listening.B、Writing.C、Translating.D、Interpreting.B事实细节题。本题问的是下列哪项是与学生的新工作相关的技能。短文在后半部分提到,随着试验的进行,学生意识到在学校中学到的写作、阅读和数学技能都与他
随机试题
设f(x)在(0,+∞)内有定义,f’(1)=1,对任意x,y∈(0,+∞),有f(xy)=yf(x)+xf(y),则f(x)=()
下列关于正态分布的特点的说法,正确的是
“好香的干菜,——听到了风声了么?”赵七爷站在七斤的后面七斤嫂的对面说。“皇帝坐了龙庭了。”七斤说。七斤嫂看着七爷的脸,竭力陪笑道,“皇帝已经坐了龙庭了,几时皇恩大赦呢?”“皇恩大赦?——大赦是慢慢地总要大赦罢。"七爷说到这里,声色忽然严厉起来,“但
巴豆主治病证是
患儿,女,2岁。形体消瘦,面色少华纳差,大便溏,每日2~3次,舌淡苔少。查体:体重9kg,皮肤黏膜苍白,心、肺(-),腹壁皮下脂肪0.45cm。诊断为营养不良,其程度及证型是下列哪一项
甲是一家融资租赁业务公司。甲根据乙公司的要求,从丙处购买了一套大型机器,租与乙,乙按月交付租金。后来甲公司将该机器抵押给了丁公司。根据上述材料完成如下问题在该租赁关系中,当事人包括()。
关于国际组织金融贷款招标,下列说法不正确的是()。
一预制构件单位长度重量为q,长度为ι,在图示4种吊装方式中。哪一种方式结构所受的弯矩最小和结构变形最小?
相向开挖隧洞时,两端开挖面相距()m时,一端应停止掘进,单头贯通。
根据下面材料回答问题。2008年对主要国家和地区货物进出口贸易逆差额(进口额一出口额)最大的国家(地区)是()。
最新回复
(
0
)