首页
外语
计算机
考研
公务员
职业资格
财经
工程
司法
医学
专升本
自考
实用职业技能
登录
外语
A、Future scientists. B、Conference participants. C、Conference interpreters. D、Would-be interpreters. D
A、Future scientists. B、Conference participants. C、Conference interpreters. D、Would-be interpreters. D
admin
2014-01-09
71
问题
Welcome to my lecture on Interpreting. Interpreting is a relatively new area of research. It is all too often subsumed under the heading of translation. For example, many Translators’ Associations include Interpreters. Many books on translation include a section on Interpreting. Many translators do some interpreting work and vice versa. Of course, there is an overlap between the two areas that are so alike and yet so different. All of this means that interpreting is still in the process of establishing itself as a discipline in its own right.
My aim in this lecture is to provide an overview of interpreting to anyone interested in interpreting in general or indeed in becoming an interpreter. For years, I have been collecting information about international and regional organizations in this field. I was quite surprised by some of the results of the questionnaire. Firstly, with the exceptions of the European Union and the United Nations, the actual number of interpreters employed by many organizations is quite small. Secondly, I have not found any support for the common notion that interpreters do not have a lifelong career, that they work solidly for five years or so, earning quite a lot of money, and then disappear into the sunset. On the contrary, they continue to work as interpreters until retirement age and in some cases beyond it. Thirdly, English is the international language of business and is used in boardrooms and at business meetings throughout the world. English is also the international language of science. In the 1960s and 1970s of the last century when foreign languages were not widely taught, many international conferences needed interpreters. Nowadays most educated people learn foreign languages and as a result the need for interpreters at this type of meeting has diminished.
Question No. 23 Who are most likely to be interested in the lecture?
Question No. 24 Which of the following is NOT true about interpreting?
Question No. 25 What is the common notion about interpreters?
Question No. 26 What accounts for the smaller number of conference interpreters today?
选项
A、Future scientists.
B、Conference participants.
C、Conference interpreters.
D、Would-be interpreters.
答案
D
解析
转载请注明原文地址:https://kaotiyun.com/show/0ecO777K
本试题收录于:
NAETI中级口译笔试题库外语翻译证书(NAETI)分类
0
NAETI中级口译笔试
外语翻译证书(NAETI)
相关试题推荐
Thatuniversityhasproducedalargenumberofsocialcelebrities,includingfourPresidentsandthreeSpeakers.
Thegeneralmanagerdemandedthatthecompany’sfacilitiesarenotusedforprivatepurposes,whateverthepurposes.
Johnisreluctanttotakethefinalsteptosolvethisproblem,becauseheknowsclearlythatitmeanstheirrevocablebreaking
Itisnowuniversallyacknowledgedthattheinternetisnotmoreessentiallydangerousthananythingelseintheworld.
AttheendofarecentfeastatRestaurantRevolutioninNewOrleans,Iorderedacupofhotteaandwaspresentedwithanelega
Itwasherviewthatthecountry’sproblemshadbeenexacerbatedbyforeignaid,soaskingforsuchassistancewouldbecounterp
________toschoollifewaslessdifficultthanthepupilhadexpected.
Theoldcouplenowstillgrievefortheirbelovedson,30yearsafterhisdeath.
Ifyouthoughtmultimediawassomethingtobeenjoyedintheprivacyofyourhome,thinkagain.Banksareonthefrontierofthe
AnyrequestintheUnitedKingdomtoremoveadisabledperson’sabilitytoreproduceshouldbetreatedwithgreatcaution.Then
随机试题
胆红素主要来源于()
下肢静脉曲张能否手术取决于()
坐骨结节间径正常值为
瘀血阻滞胸部脉络所致胸痛的特点是
采用工程量清单计价方式,业主对设计变更而导致的工程造价的变化一目了然,业主可以根据投资情况来决定是否进行设计变更。这反映了工程量清单计价方法()的特点。
三相异步电动机以如图所示的两种方式接入同一电源,它们的旋旋方向()。
《“十二五”节能减排综合性工作方案》提出,对城市污水处理设施建设严重滞后、收费政策不落实、污水处理厂建成后一年内实际处理水量达不到设计能力的(),以及已建成污水处理设施但无故不运行的地区,暂缓审批该城市项目环评。
下列关于存储系统层次结构的说法中,不正确的是()。
设有如下两个关系U和V,则UV运算结果的元组个数是(1),属性个数是(2);UV运算结果的元组个数是(3),属性个数是(4)。
我们要善于学习别人的长处。
最新回复
(
0
)