首页
外语
计算机
考研
公务员
职业资格
财经
工程
司法
医学
专升本
自考
实用职业技能
登录
外语
我爱月夜,但我也爱星天。从前在家乡,七、八月的夜晚,在庭院里纳凉的时候,我最爱看天上密密麻麻的繁星。望着星天,我就会忘记一切,仿佛回到了母亲的怀里似的。三年前在南京,我住的地方有一道后门,每晚我打开后门,便看见一个静寂的夜。下面是一片菜园,上面是星群密布的
我爱月夜,但我也爱星天。从前在家乡,七、八月的夜晚,在庭院里纳凉的时候,我最爱看天上密密麻麻的繁星。望着星天,我就会忘记一切,仿佛回到了母亲的怀里似的。三年前在南京,我住的地方有一道后门,每晚我打开后门,便看见一个静寂的夜。下面是一片菜园,上面是星群密布的
admin
2021-02-24
79
问题
我爱月夜,但我也爱星天。从前在家乡,七、八月的夜晚,在庭院里纳凉的时候,我最爱看天上密密麻麻的繁星。
望着星天,我就会忘记一切,仿佛回到了母亲的怀里似的。三年前在南京,我住的地方有一道后门,每晚我打开后门,便看见一个静寂的夜。下面是一片菜园,上面是星群密布的蓝天。星光在我们的肉眼里虽然微小,然而它使我们觉得光明无处不在。那时候我正在读一些关于天文学的书,也认得一些星星,好像它们就是我的朋友,它们常常在和我谈话一样。
选项
答案
Looking up at the starry sky, I will leave everything all behind, as if I’ve returned to the embrace of my mother. Three years ago, there was a back door where I lived in Nanjing and each night I opened the back door, I could enjoy a silent night. On the ground existed a vegetable garden and in the sky was the star-studded blue sky. Tiny as the stars in our naked eyes, they give us a sense that the light is all-pervading. In those days I was reading some books about astronomy and I could distinguish some stars, as if they had been my friends and often talked to me.
解析
这段文字选自中国当代文学巨匠巴金的《繁星》,属于抒情类散文。文章按照时间顺序,紧紧围绕“繁星”展开,描写了“我”在不同时期不同地点观看繁星的情景,抒发了“我”由此产生的种种感受,给人以丰富的联想和关的享受。文中很多对景色的描写较难翻译,是较难的汉英翻译之一。
1.画线部分第一句中包含一个方式状语从句“仿佛……”,故用as if引导;“忘记一切”最通俗的翻译方法是forget everything,参考译文用的是leave everything all behind,更为形象生动。
2.画线部分第二句,“……在南京,我住的地方……”翻译为where引导的定语从句;“每晚我打开后门”翻译为表示时间的名词短语each night的时间状语从句;从常识角度来看,“静寂的夜”是没法看到的,应该是作者感受到的,因此此处“看见一个静寂的夜”可翻译为enjoy a silent night。
3.画线部分第三句,可以用“菜园”和“蓝天”作主语,但这种翻译方式比较通俗;参考译文把“下面”和“上面”放在句首,用了完全倒装结构,表达更为地道,而且译文中的“是"分别译为existed和was,以避免重复。“星群密布的”可译为star-studded,studded意为“布满……的”。
4.画线部分第四句中包含一个让步状语从句,可以用although引导,由于从句中含有形容词“微小”,因此可以用“形容词+as”引导的让步状语从句译出;“无处不在”用all-pervading比用everywhere表达更高级、形象。
5.画线部分第五句中,“那时候我正在读一些关于天文学的书”应使用过去进行时;此处的“认得一些星星”指的是能分辨出一些星星的种类,因此用distinguish比用recognize更贴切;“好像它们就是我的朋友,它们常常在和我谈话一样”与现实生活不符,所以此处应使用虚拟语气。
转载请注明原文地址:https://kaotiyun.com/show/0nIK777K
0
专业英语八级
相关试题推荐
Maslow’sHierarchyofNeedsAbrahamMaslowhasdevelopedafamoustheoryofhumanneeds,whichcanbearrangedinorderof【T
TheAmericanTwo-partySystemI.IntroductionA.theoldestpolitical【T1】______aroundtheworld【T1】______B.theclassicalexam
PASSAGETWOWhat’stheauthor’ssuggestioninthelastparagraph?
小时候我害怕狗。记得有一回在新年里,我到二伯父家去玩。在他那个花园内,一条大黑狗追赶我,跑过几块花圃。后来我上了洋楼,才躲过这一场灾难,没有让狗嘴咬坏我的腿。以后见着狗,我总是逃,它也总是追,而且屡屡望着我的影子狺狺狂吠。我愈怕,狗愈凶。怕狗成了我的一种病
A、WatchingTV.B、Gatheringwithfriends.C、Doingchores.D、Readingabook.C解答这类题需要做笔记。女士说她在做家务时从不吸烟,因为根本没空吸烟,要做的杂事太多。女士在看电视、看书或
A、French.B、Marketing.C、BothFrenchandMarketing.D、NeitherFrenchnorMarketing.B面试考官错以为MissChart主修法语、辅修市场营销,而MissChan给予更正
Atsometimeinyourlifeyoumayhaveastrongdesiretodosomethingstrangeorterrible.However,chancesarethatyoudon’t
中华民族的传统文化博大精深、源远流长。早在2000多年前,就产生了以孔孟为代表的儒家学说和以老庄为代表的道家学说,以及其他许多在中国思想史上有地位的学说流派,这就是有名的“诸子百家”。从孔夫子到孙中山,中华名族传统文化有它的许多珍贵品质,许多人民性和民主性
ThepresentdayAfrican-Americanpopulation,likemanyotherethic【M1】______groups,isseveralgenerationsremovedfromtheir
小时候,我对无论什么花,都不懂得欣赏。尽管父亲指指点点地告诉我,这是凌霄花,这是叮咚花、这是木碧花……我除了记些名称外,最喜欢的还是桂花(osmanthus)。桂花树不像梅树那么有姿态,笨笨拙拙的,不开花时,只是满树茂密的叶子,开花季节也得仔细地从绿叶丛里
随机试题
在我国,最大众化的传播媒介是()
中枢性眼肌麻痹
原位癌变的范围是()。
A.心血之濡养B.肺气的肃降C.脾气的运化D.肝气疏泄正常E.肾的气化功能
通风、空调系统中风管应采用的材料的防火要求是()。
2018年3月,某审计组对丙公司2017年度财务收支进行了审计,有关投资与筹资循环审计的情况和资料如下:1.审计人员在对筹资与投资循环内部控制进行调查时了解到:(1)生产、研发和投资等部门根据各自业务发展需要提出资金需求,交财会部门统筹制定筹资计划。
我国政府职能转变的主要措施有()。
材料1 2014年6月22日,在卡塔尔多哈举行的第38届世界遗产大会宣布,中国大运河入选世界文化遗产名录,成为我国第46个世界遗产项目。作为一个大跨度整体联线型文化遗产项目,中国大运河是指我国自春秋时期开凿邗沟以来,先后在隋唐宋时期以洛阳为中心的南北大
根据《宪法》和法律的规定,关于基层群众自治,下列哪一选项是正确的?()。
Behaviorsthatwedonotunderstandoftenbecomenearlyinvisible-evenwhen,inretrospect,weseehowtrulystrangetheyare.
最新回复
(
0
)