首页
外语
计算机
考研
公务员
职业资格
财经
工程
司法
医学
专升本
自考
实用职业技能
登录
外语
苗族(the Miao)妇女通常戴银冠、银手镯(bracelet),全身都佩戴银链子,而且是越多越好,越重越好,以此来展示自己的美丽和财富。穿着华丽服装的苗族女人,身上的银饰可以重达10到15公斤。饰品(ornament)也可以作为爱情承诺的信物,儿童避邪
苗族(the Miao)妇女通常戴银冠、银手镯(bracelet),全身都佩戴银链子,而且是越多越好,越重越好,以此来展示自己的美丽和财富。穿着华丽服装的苗族女人,身上的银饰可以重达10到15公斤。饰品(ornament)也可以作为爱情承诺的信物,儿童避邪
admin
2016-06-03
19
问题
苗族(the Miao)妇女通常戴银冠、银手镯(bracelet),全身都佩戴银链子,而且是越多越好,越重越好,以此来展示自己的美丽和财富。穿着华丽服装的苗族女人,身上的银饰可以重达10到15公斤。饰品(ornament)也可以作为爱情承诺的信物,儿童避邪(ward off evil forces)的吉祥物(mascot),甚至还可以直接作为货币流通或存储。因此,苗族的银饰不仅是装饰,也是一种植根于苗族社会生活的文化载体(carrier)。
选项
答案
The Miao women usually wear their silver crown, bracelets and chains all over their body, the more and heavier the better, to show their beauty and wealth. The silver ornaments on a Miao woman in magnificent costume can be as heavy as 10 to 15 kilograms. The ornaments can also be used as token of love promise and mascot for children to ward off evil forces, or even tradable or stored directly as money. Therefore, the silver ornaments of Miao are not only decorations, but also a cultural carrier rooted in the social life of the Miaos.
解析
转载请注明原文地址:https://kaotiyun.com/show/1EY7777K
0
大学英语四级
相关试题推荐
Peopledonotanalyzeeveryproblemtheymeet.Sometimestheytrytorememberasolutionfromthelasttimetheyhadasimilarp
Ofallthelessonstaughtbythefinancialcrisis,themostpersonalhasbeenthatAmericansaren’tsogoodatmoney-management.
MayraAvilaislookingforwardtoherhighschoolprom.Avila,18,theWestPotomacHighSchoolsenioris,amonghundredsoftho
Childrenwhospendmorethantwohoursadayatacomputerorwatchingtelevisionaremorelikelythanotherstohavementalpro
HowtoMakeAttractiveandEffectivePowerPointPresentationsA)MicrosoftPowerPointhasdramaticallychangedthewayinwhicha
杭州位于中国东南沿海,京杭大运河(Beijing一HangzhouGrandCanal)的南端,它以其西湖的美丽景观而为人们所熟知。俗话说“上有天堂,下有苏杭”,表达了古往今来的人们对这座美丽城市的由衷赞美(heartfeltadmiration)。
A、Theactorsandactressesonlyperformintheirowncommunities.B、Theactorsandactressesarenotpaidfortheirperformance.
A、InPhilippineIslands.B、InpartsofAfrica.C、InChina.D、InRussia.C事实细节题。“InChina,clothandkniveswereused.”表明在中国,布匹
Thousandsofyearsagomanusedhandyrocksforhissurgicaloperations.Laterheusedsharpboneorhorn,metalknivesandmore
There’snothingliketheinstinctiveroarofthecrowdwhenthousandsofpeopleallsing,orshouttogether.Buttranslatingtha
随机试题
急性炎症时组织肿胀的主要原因是
为鉴别慢粒与类白血病反应,首选
A、分层法B、调查表法C、排列图法D、因果分析图E、控制图用来检查质量波动是否处于控制状态的画有控制界限的目表是
A、焦虑症B、疼痛C、抑郁症D、呼吸抑制E、帕金森病地西泮可治疗
全口义齿初戴时发现下牙弓明显后退其原因可能是
由于我国的法律还未就抵押物估价问题做出具体规定,一般的做法是由抵押人与银行双方协商确定抵押物的价值,委托具有评估资格的中介机构给予评估或银行自行评估。()
在采用资本资产定价模型估计普通股成本时,对于无风险利率的估计,下列表述中不正确的有()。
在一定的社会背景下发生的促使个体的社会化和社会的个性化的实践活动即【】
A、Farawayfromthecity.B、Inasmalltown.C、Nearthecity.D、Inthecitycenter.A
酒作为一种特殊的文化载体,在人类交往中占有独特的地位。中国是酒的故乡,酒和饮酒文化在中国的历史中一直占据着重要地位。不同地区及场合的饮酒习俗和礼仪已成为中国人日常生活中的重要部分。在几千年的文明史中,酒文化已经渗透到人类社会生活的各个领域,对人文生活、文学
最新回复
(
0
)