首页
外语
计算机
考研
公务员
职业资格
财经
工程
司法
医学
专升本
自考
实用职业技能
登录
外语
中国有4000多年的历史,是世界最古老的文明之一。从公元前21世纪的夏朝开始至清朝结束,中国历史上经历过几十个朝代的变更。每个朝代在政治、经济、文化、科技领域等都有独特的成就。汉朝是当时世界上最先进的帝国,“汉族”(the Hart Nationality
中国有4000多年的历史,是世界最古老的文明之一。从公元前21世纪的夏朝开始至清朝结束,中国历史上经历过几十个朝代的变更。每个朝代在政治、经济、文化、科技领域等都有独特的成就。汉朝是当时世界上最先进的帝国,“汉族”(the Hart Nationality
admin
2017-04-12
24
问题
中国有4000多年的历史,是世界最古老的文明之一。从公元前21世纪的夏朝开始至清朝结束,中国历史上经历过几十个朝代的变更。每个朝代在政治、经济、文化、科技领域等都有独特的成就。汉朝是当时世界上最先进的帝国,
“汉族”
(the Hart Nationality)这一名称就得名于汉朝。唐朝因统一时间长、国力强盛而被国人铭记,因此在海外的中国人自称为
“唐人”
(Tang people)。宋朝和明朝是经济、文化、教育与科学高度繁荣的时代。但朝代的更替一般会导致连年战争,给人民大众带来了难以言表的痛苦。
选项
答案
With a history of more than 4,000 years, China is one of the oldest ancient civilizations of the world. From Xia Dynasty in the 21st century BC to Qing Dynasty, China experienced dozens of dynasties in history. Each dynasty achieved unique accomplishments in the fields of politics, economy, culture, science and technology, etc. Han Dynasty was the most advanced empire at that time, which contributes to the formation of the name "the Han Nationality". Tang Dynasty impressed Chinese for its long time unification and powerful national strength, because of which overseas Chinese call themselves "Tang people" abroad. Song Dynasty and Ming Dynasty were periods when economy, culture, education and science were highly prosperous. But the change from one dynasty to another usually led to long-lasting wars, which brought unspeakable suffering for the masses.
解析
1.第一句话中有两个分句,可将“是世界最古老的文明之一”作为主干;“有4000多年的历史”可使用with引导的介词短语来表达,即with a history of...。
2.第四句可将前半句“汉朝是当时世界上最先进的帝国”译为英文的主句。后半句“汉族……得名于汉朝”可译为which引导的非限制性定语从句。跟前句联系起来,理解为“汉朝对于汉族名称的形成起了作用”。
3.第五句“唐朝因统一时间长……”由两个分句组成,可将“统一时间长、国力强盛”作为英文的主句;后接which引导的非限制性定语从句,为了突出“因此”,可在which前加because of;“在海外的中国人自称……”这个分句里没有主语,因此要采用被动语态来翻译。
4.“宋朝和明朝是……繁荣的时代”一句中,“时代”的定语较长,因此可处理为when引导的定语从句,用来修饰periods。
5.末句可将“朝代的更替一般会导致连年战争”处理为主句;将后半句“给人们……痛苦”处理为伴随状语bringing unspeakable suffering for the masses,也可使用which引导的非限制性定语从句来表达。
转载请注明原文地址:https://kaotiyun.com/show/2DU7777K
0
大学英语六级
相关试题推荐
A、Cleanupandrepairtheholebysilveralloyfilling.B、Cleanupandcoverthetoothwithaporcelaincrown.C、Pulloutofthe
Onecalledherbossa"bitchfromhell"whileanotheradmitted"lyingthroughhisteeth"atinterview.BoththeBritishjobappl
Corporationsasagroupofferavarietyofjobs.Mostlargecompaniessendpeopletocollegestointerviewgraduatingstudentsw
Corporationsasagroupofferavarietyofjobs.Mostlargecompaniessendpeopletocollegestointerviewgraduatingstudentsw
EdgarPoe,anAmericanwriter,wasbornin1809.Hisparentswereactors.Edgarwasababywhenhisfatherleftthefamily.Hew
A、Gosailing.B、Seethelakebybus.C、Goswimming.D、Feedtheducks.A细节题。短文最后提供了一些建议,包括散步、钓鱼、帆船运动、帆板运动等等。A是其中一项,故正确。举例处常考,考生要特
A、Farmingactivities.B、Themeaningoflife.C、Revolution.D、Morality.A短文说从诗人的视角,我们可以感受到农场的日常生活,还有一些背景场景,比如犁地、摘苹果或者补墙,故选A。D项是强干
A、BecauseChinesesuccessfullyintegratedintoAmerican.B、BecauseChopSueywasintroducedintoAmerican.C、BecauseChinesefoo
颐和园(theSummerPalace)位于北京西郊,始建于清朝,是中国规模最大、保存最完好的皇家园林(imperialgarden)之一。1860年颐和园在战争中遭到严重破坏,1886年在原址重修。自1911年清王朝覆灭后,颐和园作为公园一直对外开
要解决这一问题,需要每个人和政府的共同努力。
随机试题
下列哪项不属于水火共制法
患者,女,26岁。产后20天乳房胀痛,乳漏不止,要求回乳。宜选用的药物是
男,37岁。受凉后出现高热伴咳嗽、咳痰3天。体检:右上肺语颤增强,闻及湿啰音和支气管呼吸音。血白细胞为12.0×109/L,中性80%。下列诊断可能性最大的是
某公司现有发行在外的普通股1000000股,每股面额1元,资本公积3000000元,未分配利润8000000元,每股股票市价20元;若按10%的比例发放股票股利并按面值折算,公司未分配利润的报表列示将为()元。
关于课程与教学的关系,下列说法错误的是()
老王在A市有两套住房,一套自己居住,另一套闲置。老张是老王的朋友,一直居住在B市,现由于工作原因,需要在A市长期租住。老张希望租老王闲置的那套房子,老王说:“我女儿两个月后大学毕业.如果她毕业后不回A市工作生活,我就把房子出租给你。”下列选项中,哪些为真,
设X,Y相互独立,且X~B(3,),Y~N(0,1),令U=max(X,Y),求P{1<U≤1.96}(其中Ф(1)=0.841,Ф(1.96)=0.975).
在进行项目团队的激励时一般不会采用的方法是______。
演示文稿保存为“辽宁号航空母舰.pptx”。
AAllpeopldevelopattitudesonpublicissues:somemaynotbeinterestedinandotherssimplymaynothearaboutthem.Theatti
最新回复
(
0
)