首页
外语
计算机
考研
公务员
职业资格
财经
工程
司法
医学
专升本
自考
实用职业技能
登录
考研
天快黄昏时落了一阵雪子,不久就停了。天气真冷,在寒气中一切都仿佛结了冰。便是空气,也像快要冻结的样子。我包定的那一只小船,在天空大把撒着雪子时已泊了岸。从桃源县沿河而上这已是第五个夜晚。看情形晚上还会有风有雪,故船泊岸边时便从各处挑选好地方。沿岸除了某一处
天快黄昏时落了一阵雪子,不久就停了。天气真冷,在寒气中一切都仿佛结了冰。便是空气,也像快要冻结的样子。我包定的那一只小船,在天空大把撒着雪子时已泊了岸。从桃源县沿河而上这已是第五个夜晚。看情形晚上还会有风有雪,故船泊岸边时便从各处挑选好地方。沿岸除了某一处
admin
2019-04-11
40
问题
天快黄昏时落了一阵雪子,不久就停了。天气真冷,在寒气中一切都仿佛结了冰。便是空气,也像快要冻结的样子。我包定的那一只小船,在天空大把撒着雪子时已泊了岸。从桃源县沿河而上这已是第五个夜晚。看情形晚上还会有风有雪,故船泊岸边时便从各处挑选好地方。沿岸除了某一处有片沙沮宜于泊船以外,其余地方全是黛色如屋的大岩石。石头既然那么大,船又那么小,我们都希望寻觅得到一个能作小船风雪屏障,同时要上岸又还方便的处所。凡是可以泊船的地方早已被当地渔船占去了。结果这只小船,还是不能不同许多大小船只一样,在正当泊船处插了篙子,把当作锚头用的石碇抛到沙上去,尽那行将来到的风雪,摊派到这只船上。
选项
答案
Towards the dusk, it snowed for the moment while it soon stopped. It was so cold, all seemed to have been icy in the glacial air, even the air as if being about to be frozen. The boat I had hired has been at anchor at the bank when a flurry of snow fell. This has been the fifth night since I went upstream from Taoyuan County. As it looked as if there would also be a blizzard in the night, a suitable place at the bank has been chosen to anchor the boat. Except for a sandy place at the bank suitable for berth, the big black rocks, the size of houses, were scattered over other places. With the large rocks and small boat, we hoped to find a shelter from the wind in a place where we can go ashore. Wherever the boat can moor has been occupied by the local fishing boats. So, we can not fasten the pole of our boat in the way the same as other vessels, large and small, nor can we drop the rock which served as an anchor on to the sand, thus leaving the boat exposed to the coming blizzard.
解析
转载请注明原文地址:https://kaotiyun.com/show/2Gfa777K
本试题收录于:
翻译硕士(英语翻译基础)题库专业硕士分类
0
翻译硕士(英语翻译基础)
专业硕士
相关试题推荐
简述法律全球化的主要表现。
随着网络技术的发展与共享经济理念的流行,在传统出租车之外,网约出租车成为人们出行的另一选择。网约出租车的出现,在给人们的出行带来便利的同时,对传统的出租车行业造成了巨大冲击,也对城市交通管理提出了挑战。在此背景下,为了规范网约出租车发展,促进行业创新和转型
scalebackproduction
Whentheworldwasasimplerplace,therichwerefat,thepoorwerethin,andright-thinkingpeopleworriedabouthowtofeedt
后瞻式翻译
中国坚定不移地走和平发展道路。中国立足于自身发展,不搞侵略扩张,不搞以邻为壑,更不会走“国强必霸”的传统大国崛起的老路,而是真诚希望与世界各国和平共处,共同发展。我们不追求自己的利益最大化,而将认真实行互利共赢的开放战略。我们将继续为发展中国家提供力所能及
Thereissimplynowaytorestonourpastachievements.Today’scompetitionrendersobsoletehugechunksofwhatweknowandf
定位
人力资源优势得到充分发挥
现存的苏州古典园林大都是宋、元、明、清以来留存下来的私家庭院。据《苏州府志》记载,在明代苏州有大小园林二百七十处。苏州现存大小园林五十多处,其中名园,有建于宋代的沧浪亭、网师园,有建于元代的狮子林,有建于明代的拙政园、留园,有建于清代的怡园、耦园、鹤园、环
随机试题
善治气血虚弱,胞胎失养所致的胎动不安的方剂是
鹿茸可用于治疗()
当采购在运行期内各种后续费用(备件、油料及燃料、维修等)较高的货物时,最好的评标方法应采用( )。
【背景资料】某桥梁工程,合同工期15个月,总监理工程师批准的施工进度计划如图1所示。工程实施过程中发生下列事件:事件一:项目监理机构对G工作进行验收时发现该工程质量达不到合格标准,需加固补强,导致直接经济损失60万元。
调整工作行程速度的方法有()。
()是物流体系中一个重要的环节,既有调节生产和供求的作用,也有创值与增效的功能。
下列不属于存货的储存变动成本的是()。
《企业破产法》规定,破产财产应该优先清偿()。
某高校对一些毕业学生进行问卷调查。在接受调查的学生中,准备参加公务员考试的有65人,准备考研有92人,准备参加出国考试的有27人,三种考试都准备参加的有14人,准备选择两种考试参加的有36人,不参加其中任何一种考试直接就业的有45人。问接受调查的学生共有(
ItwaslateatnightonOctober10,1939,whenDrBethunewasbusyworkinginafieldhospital.AnEighthRouteArmysoldiercam
最新回复
(
0
)