首页
外语
计算机
考研
公务员
职业资格
财经
工程
司法
医学
专升本
自考
实用职业技能
登录
外语
生命没有寄托的人,青年时代和“儿时”对他格外宝贵。这种浪漫蒂克的回忆其实并不是发现了“儿时”的真正了不得,而是感觉到中年以后的衰退。本来,生命只有一次,对于谁都是宝贵的。但是,假使他的生命溶化在大众的里面,假使他天天在为这世界干些什么,那末,他总在生长,虽
生命没有寄托的人,青年时代和“儿时”对他格外宝贵。这种浪漫蒂克的回忆其实并不是发现了“儿时”的真正了不得,而是感觉到中年以后的衰退。本来,生命只有一次,对于谁都是宝贵的。但是,假使他的生命溶化在大众的里面,假使他天天在为这世界干些什么,那末,他总在生长,虽
admin
2012-09-26
108
问题
生命没有寄托的人,青年时代和“儿时”对他格外宝贵。这种浪漫蒂克的回忆其实并不是发现了“儿时”的真正了不得,而是感觉到中年以后的衰退。本来,生命只有一次,对于谁都是宝贵的。但是,假使他的生命溶化在大众的里面,假使他天天在为这世界干些什么,那末,他总在生长,虽然衰老病死仍旧是逃避不了,然而他的事业——大众的事业是不死的,他会领略到“永久的青年”。
而“浮生如梦”的人,从这世界里拿去的很多,而给这世界的却很少——他总有一天会觉得疲乏的死亡:他连拿都没有力量了。衰老和无能的悲哀,像铅一样的沉重,压在他的心头。青春是多么短呵!
选项
答案
When one has nothing to live for in his life, his youth and "childhood" are particularly precious for him. The romantic memory of the past is, in fact, not a discovery of the sweetness of "childhood" , but the awareness of life beginning to fade after the " middle age". One has but one life to live and, naturally, it is treasured by all. However, if one’s life is dedicated to the cause of the people, if he makes a point of doing something every day for the world, he is growing and, though unavoidably he will get old and die, yet the cause he lives for—the cause of the people will never die. In other words, he will gain a sense of the " eternal youth".
解析
1.第一句中“寄托”可用have sth.to live for来表述,因此“生命没有寄托”可泽为have nothing to live for in life。“儿时”在文中指的是“童年”,可译为childhood。
2.第二句需运用词类转换手法,将以“发现”和“感觉”为中心的动词词组分别转化为名词词组a discovery of…和the awareness of…。
3.“了不得”,不宜译为字面意思,根据语境可理解为“甜蜜,宝贵”,译为sweetness。
4。第三句“本来”指“当然”,可译为naturally,而不宜直译为originally。
5.第四句很长,信息重心是“他总在生长”和“他的事业——大众的事业是不死的”,两者可译为英语的主句。“他会领略到‘永久的青年’”一句是对前一句的进一步解释,可单独译为一句,前面增加衔接成分in other words。
转载请注明原文地址:https://kaotiyun.com/show/2iiO777K
0
专业英语八级
相关试题推荐
Americancultureisdefinedbyrathergradualmovementsfromonestageofsocializationtothenext.Thelifelongsocialization
Somepeoplesaythatcensorshipshouldbecancelledcompletely.Doyouagreeordisagreewiththestatement?Giveyourspecific
LANDUSEAproblemrelatedtothecompetitionforlanduseiswhethercropsshouldbeusedtoproducefoodorfuel.【1】_____
MarriageinAncientEgyptTheancientEgyptiansheldmarriageasasacredbond.Eachpersoninafamilyplayedhisorherown
Inbusiness,manyplacesadoptacreditsystem,whichdatesbacktoancienttimes.Atpresent,purchasescanbemadebyusingc
TheStockMarketWhenanewcompanyisorganizedandsharesaresold,itisnothardtodeterminethevalueofeachshare:all
我认为,生活要求人不断地自我调整以造应现实。人愈能及时地进行调整,他的个人世界便愈有意义。调整绝非易事。我曾感到茫然害怕。但我很幸运。父母和老师在我身上发现了某种东西——可以称之为活下去的潜力吧——而我自己却没有发现。他们激励我誓与失明拼搏到底。我必须学会
Thousandsofteachersattheelementary,secondary,andcollegelevelscantestifythattheirstudents’writingexhibitsatende
为了看日出,我常常早起。那时天还没有大亮,周围非常清静,船上只有机器的响声。天空还是一片浅蓝,颜色很浅。转眼问天边出现了一道红霞,慢慢地在扩大它的范围,加强它的亮光。我知道太阳要从天边升起来了,便目不转眼地望着那里。果然过了一会儿,在那个地方出现了太阳的小
现代社会无论价值观的持有还是生活方式的选择都充满了矛盾。而最让现代人感到尴尬的是,面对重重矛盾,许多时候你别无选择。匆忙与休闲是截然不同的两种生活方式。但在现实生适中,人们却在这两种生活方式间频繁穿梭,有时也说不清自己到底是“休闲着”还是“忙碌着”。譬如说
随机试题
中国最早出现专卖店是在_____。
A.行气宽中B.化湿和中C.温经通阳D.宣肺平喘E.温中止呕香薷具有的功效是
某男,38岁。因反复左侧头痛半年,加重伴呕吐3天于急诊留观。查体:浅昏迷,双侧瞳孔为左侧3mm,右侧2mm,对光反应迟钝。右侧肢体肌力4级,右侧Babinski征阳性。最可能的诊断是()
某中药配方有如下要求:(1)如果有甲药材,那么也要有乙药材;(2)如果没有丙药材,那么必须有丁药材;(3)人参和天麻不能都有;(4)如果没有甲药材而有丙药材,则需要有人参。 如果含有天麻,则关于该配方的断定哪项为真?()
企业将整体市场作为目标市场,推出一种商品,实施一种营销组合,以满足整体市场某种共同需要的目标市场策略是()。
甲国居民A有来源于乙国所得120万元,来源于丙国所得80万元,甲、乙、丙三国的所得税税率分别为40%、30%和50%。在综合抵免法下,甲国应对上述所得征收所得税税额为()。
ThewayofthinkinginEnglishisquiteimportantforEnglishlearners.Buthowcanyoudothat?Ithinkthebestwayisto(31
计算机系统中判别是否有中断事件发生应是在
下列表达式中不符合VisualFoxPro6.0语法要求的是()。
PhyllisWheatleyisregardedasAmerica’sfirstblackpoet.ShewasborninSenegal,Africa,about1753andbroughttoAmericaa
最新回复
(
0
)