首页
外语
计算机
考研
公务员
职业资格
财经
工程
司法
医学
专升本
自考
实用职业技能
登录
外语
Judging by the enthusiastic reception given him everywhere, they felt that his election was in the bag. The underlined part mean
Judging by the enthusiastic reception given him everywhere, they felt that his election was in the bag. The underlined part mean
admin
2021-04-13
46
问题
Judging by the enthusiastic reception given him everywhere, they felt that his election was in
the bag
. The underlined part means______.
选项
A、sure to be made
B、being considered
C、their secret weapon
D、their last resort
答案
A
解析
看到他到处受欢迎的样子,他们觉得他当选是十拿九稳的。下划线部分的含义是——。A.sure to be made“十拿九稳” B.being considered“被考虑中”C.well prepared“做好准备”D.very successful“非常成功”注:in the bag意为“稳操胜算的,十拿九稳的”,故选A。
转载请注明原文地址:https://kaotiyun.com/show/3B3K777K
0
专业英语四级
相关试题推荐
(1)BecauseImarriedaphotographer,oncewehadchildren,ourholidaycardsofcoursebecamevehiclesfortheircutenessandh
(1)I’ma50-somethingmale,thefatheroftwomostlygrowngirls.I’mhappytosaythatbothmyparentsarestillkicking.I’m
WhichofthefollowingsentencesisINCORRECT?
Havingrecurrentdreamsisnotnecessarily______ofanypsychologicalproblem.
LadyGaga’snewalbum______tonumberoneintheUKOfficialChart.
______strictshemaybe,sheiscertainlyaconsideratemanagerwhocaresheremployees’need.
Weneedaplacewhereyoungfolkcanlettheirhairdownandenjoythemselves.Theunderlinedpartmeans______.
TheLondonMarathonisadifficultrace.______,thousandsofrunnersparticipateeveryyear.
TheyearsoftheAmericanRevolutionwerea(n)______intheUnitedStateshistory.
Theyarediscussingthingsandpersons______occupyanimportantpositionintheirlife.
随机试题
夏季,南方某绵羊场,卫生条件差,吸血昆虫滋生,近日绵羊陆续发病,体温升高,厌食,流涎,口唇发绀,口腔黏膜糜烂溃疡,鼻腔流出炎性分泌物,部分羊跛行。分离病原常用的是
A.具有发汗平喘作用B.具抗菌作用C.具镇痛作用D.具镇静麻醉作用E.具抗肿瘤作用东茛菪碱()。
张甲(20岁)与张乙(14岁)走到张丙家门口,见张丙家门口卧着一条花狗睡觉。张甲对张乙说,你拿一块石头去打花狗,看它有何反应,张乙照办。花狗被打后朝张乙追去,张乙见势不妙忙躲在迎面走来的张丁的身后,花狗咬伤了张丁。张丁为此花去医药费500元。对此费用应如何
企业()行为,由原资质审批部门公告资质证书作废,收回证书,处以1~3万元的罚款。
下列对具体运算阶段儿童思维的描述,正确的是()
(2014·四川)课外活动的组织形式主要包括()(常考)
请根据所提供的教学材料和学生情况,按要求完成教学设计。教学材料:八年级思想品德《诚信的智慧》。诚信的品德是高尚的,诚信的要求是确定的,但做到诚信的具体条件又是非常复杂的。我们对诚信的理解应与具体的情境结合起来,在现实生活中作出诚信的正确
严复是我国翻译史上明确提出翻译标准的人,他在《天演论》卷首的()第一段中指出译事三难:信、达、雅。
设则()
Readthearticlebelowaboutcustomerservice.Inmostofthelines(34-45),thereisoneextraword.Iteitherisgrammatica
最新回复
(
0
)