首页
外语
计算机
考研
公务员
职业资格
财经
工程
司法
医学
专升本
自考
实用职业技能
登录
考研
The World Bank, International Telecommunications Union (ITU), Global System for Mobile Telecommunications Association (GSMA), an
The World Bank, International Telecommunications Union (ITU), Global System for Mobile Telecommunications Association (GSMA), an
admin
2022-11-16
93
问题
The World Bank, International Telecommunications Union (ITU), Global System for Mobile Telecommunications Association (GSMA), and the World Economic Forum (WEF), have called for increased bandwidth, congestion management across the globe in this period of COVID-19 pandemic. According to them, text messaging is saving lives and curbing the spread of the pandemic. Contact tracing apps will help manage the spread and ease confinement that is crippling economies. And new technologies like artificial intelligence will help understand and tackle this virus head on.
None of these things, according to them, are possible, however, without resilient networks that power digital connectivity. Based on this, four bodies have launched an accelerated action plan to better leverage digital technologies and infrastructure in support of citizens, governments and businesses during the COVID-19 pandemic. The aim of the plan is to put forward immediate priority areas for private-public collaboration that can be taken by governments in partnership with the private sector. The action plan comes out of a high-level virtual roundtable held last week with finance and information and communication technology (ICT) ministers, ICT regulators, CEOs of telecom and technology companies from around the world.
Together, the group agreed that private-public sector collaboration will be essential to respond to the crisis to ensure networks are well-equipped to handle an exponential increase in digital traffic, help countries future-proof their digital capabilities and infrastructure, and ensure access to digital services for the most vulnerable populations. Director of the ITU Telecommunication Development Bureau, Doreen Bogdan-Martin, said it is a credit to the world’s ICT community that the huge surge in traffic caused by COVID-19 has not crippled our connectivity, "but let us also remember that the power to stay connected remains a huge privilege."
ITU figures reveal that 3.6 billion people remain totally cut-off from the Internet. Billions more struggle with connectivity that is woefully insufficient. "COVID-19 has thrown into sharp relief the connectivity chasm we call the digital divide. And it has refocused our minds on why bridging this
chasm
and bringing affordable access to all is so crucially important to ensuring no-one is left behind." The leaders identified immediate priority areas for private-public collaboration that can be taken by governments in partnership with the private sector, starting now. These areas formed the basis of the new action plan to maintain connectivity during the COVID-19 crisis, and to catalyze sustained collaboration between the public and private sectors to increase internet access beyond the current crisis.
The call for action seeks to pursue five key objectives, which includes increase bandwidth, strengthen resilience and security of networks, and manage congestion; connect vital services and ensure the continuity of public services to safeguard the welfare of populations; power FinTech and digital business models to support the most impacted businesses and communities. Others are to promote trust, security and safety online, and leveraging the power of mobile big data. The action plan also includes specific operational responses in the immediate-term (0-3 months) and short-term (3-6 month) in five areas.
Why does the group of the four bodies attach importance to private-public sector collaboration?
选项
A、Because it will offer a huge surge in digital traffic.
B、Because it will handle exponential growth in digital traffic.
C、Because it will soon wipe out digital divide.
D、Because it will help countries access to digital services.
答案
B
解析
根据题干关键词group和attach importance to private—public sector collaboration可定位至第三段。该段第一句即提出the group agreed that private-public sector collaboration will be essential to respond to the crisis to ensure networks are well-equipped to handle an exponential increase in digital traffic (各机构一致认为,公私合作对于应对当前的危机至关重要,以确保网络设备完善,能够应对数字流量的指数增长),B项“因为它将应对数字流量的指数增长”与原文表述一致,故为正确答案。第三段第二句提到it is a credit to the world’s ICT community that the huge surge in traffic caused by COVID-19 has not crippled our connectivity (新冠肺炎带来的巨大流量激增并没有削弱我们的连接能力,这是世界信息通信技术界的功劳),由此可知,巨大的流量激增并不是公私部门的合作带来的结果,而是新冠肺炎,故选项A应排除;同理,第四段第三句提到COVID-19 has thrown into sharp relief the connectivity chasm we call the digital divide(新冠肺炎使得我们称之为数字鸿沟的连接鸿沟更加突出),故选项C“因为它将会扫清数字鸿沟”与文章不符,也应排除;由第三段第一句可知,公私部门的合作帮助了各国的数字能力和基础设施不会过时,而且确保最弱势群体获得数字服务,而非D项“因为它将帮助各国获得数字服务”所述。
转载请注明原文地址:https://kaotiyun.com/show/3BMD777K
0
考研英语二
相关试题推荐
SupposeyouarepreparingforCET-6andneedsomereferencebooks.Writeanemailtothesalesdepartmentofabookstore,to1)
Foratleastadecade,introvertactivistshavebeencallingforarevolution:remaketheextrovert-dominatedworkplace.Create
Tenantswhodon’tpaytherentareabaneoflandlordseverywhere.Andlandlordswhouseheavytacticstoenforcepaymentaresi
Countriesmustcreativelycomplementtheuseoffossilfuelsandrenewableenergyintheinterimpendingwhenrenewableenergyc
SelectiveNewYorkCitypublichighschoolsaresupposedtomakeiteasyforfamiliestoseetheirdetailedadmissioncriteria,
[A]Enteringinternationalmarkets[B]Satisfyingglobalcustomers[C]Loweringpricesbymanufacturingoverseas[D]
Peoplehavespeculatedforcenturiesaboutafuturewithoutwork.Todayisnodifferent,withacademics,writers,andactivists
Peoplehavespeculatedforcenturiesaboutafuturewithoutwork.Todayisnodifferent,withacademics,writers,andactivists
Happypeopleworkdifferently.They’remoreproductive,morecreative,andwillingtotakegreaterrisks.Andnewresearchsugge
OneofthesilverliningsoftheCOVID-19pandemichasbeenthenormalizationandexpansionofvirtualcare.PeraDecember2021
随机试题
对中学生动作技能培养的策略有()。
A)MBAprogramboominSouthAfricaB)CurrentassessmentofMBAprogramsC)ViewsontherankingsofMBAprograms
古代希腊的范围包括________、__________、_________。
用生姜、白矾为辅料炮制的是
下列哪种民用建筑的楼面均布活荷载标准值最大?
在其他条件不变的情况下,提高抽样估计的可靠程度,其精确程度将( )。
辛亥革命给近代中国政治民主化带来的直接影响是()。①推翻了封建帝制②推翻了封建制度③使民主共和的观念深入人心④促进了民族工业的发展
某地举办了一次“我所喜欢的导演、演员”评选活动,评委要在得票最多的四位当选人中确定两对导演、演员分别获金奖和银奖。这四位当选人中,一位是上海的女导演,一位是北京的男演员,一位是重庆的女导演,一位是大连的男导演。不论在金奖还是在银奖中,评委都不希望出现男演员
按照16×16点阵存放国标GB2312—80中一级汉字(共3755个)的汉字库,大约需要存储空间()。
In1826,aFrenchmannamedNiepceneededpicturesforhisbusiness.Buthewasnotagoodartist.Soheinventedaverysimplec
最新回复
(
0
)