首页
外语
计算机
考研
公务员
职业资格
财经
工程
司法
医学
专升本
自考
实用职业技能
登录
外语
近来中国的许多城市被灰霾(smog)笼罩,这种灰霾天气导致了交通瘫痪(cripple)、航班延迟及其他许多问题。引起灰霾天气的原因有很多,最主要的原因是空气质量的恶化。随着城市人口增长和工业的发展,机动车辆猛增,污染物大量增加,直接导致了空气能见度降低。相
近来中国的许多城市被灰霾(smog)笼罩,这种灰霾天气导致了交通瘫痪(cripple)、航班延迟及其他许多问题。引起灰霾天气的原因有很多,最主要的原因是空气质量的恶化。随着城市人口增长和工业的发展,机动车辆猛增,污染物大量增加,直接导致了空气能见度降低。相
admin
2016-12-18
43
问题
近来中国的许多城市被
灰霾
(smog)笼罩,这种灰霾天气导致了交通
瘫痪
(cripple)、航班延迟及其他许多问题。引起灰霾天气的原因有很多,最主要的原因是空气质量的恶化。随着城市人口增长和工业的发展,机动车辆猛增,污染物大量增加,直接导致了空气能见度降低。相关数据显示,能见度降低使交通事故频发。此外,灰霾会对人们的身体健康造成极大危害,最近几年患
呼吸系统疾病
(respiratory disease)的人数已经猛增。因此,减少污染源和削减大气污染物是解决雾霾的根本之道。
选项
答案
Recently many cities in China are shrouded by smog and the smoggy weather has caused the crippled traffic, flight delays and many other problems. There are multiple factors contributing to the smoggy weather, the most important of which is the deterioration of air quality. With the growth of urban population and the development of industry, motor vehicles surge and the amount of pollutants increases massively in large cities, which directly reduces air visibility. Relevant statistics reveal that the visibility reduction leads to frequent traffic accidents. In addiction, smog can do great harm to people’s health and the number of people who suffer from respiratory diseases has increased dramatically in recent years. Thus, the fundamental way to tackle smog is to decrease pollution sources and reduce air pollutants.
解析
1.第1句由两个分句组成,可译为两个并列句,用连词and连接。第二个分句的谓语动词是“导致”,因此“交通瘫痪、航班延迟”应转译为名词,即the crippled traffic和flight delays。
2.第2句的两个分句都出现了“原因”,可考虑将第二个分句“最主要的原因是……”译成定语从句,即the most important of which is…,使表达更简洁。
3.第3句中的“机动车辆猛增”和“污染物大量增加”可译为两个并列句。“直接导致了空气能见度降低”可用which引导的定语从句来表达,也可译成现在分词短句,作结果状语,即leading to the reduction of visibility。
4.倒数第2句可拆译为两句,一句说灰霾天气对健康的影响,一句说患呼吸道疾病的人数猛增。第二分句中的“人数”的定语“患呼吸系统疾病的”较长。可处理为定语从句。
转载请注明原文地址:https://kaotiyun.com/show/3HF7777K
0
大学英语六级
相关试题推荐
MyViewonPostgraduateCraze1.目前考研正形成热潮2.分析这股热潮产生的原因3.我的看法
长期以来,中国制造一直是偷工减料(comer—cutting)和廉价商品的同义词。过去,几乎没有哪个西方奢侈品品牌愿意承认自己是在中国生产的。不过,随着很多中国本土品牌专注于高质量的做工,常常集传统元素与精致的设计于一体,人们的这一观念正在慢慢改变。高端女
年度热词(annualhotword)是互联网时代产生的一种新的文化景观(culturallandscape)。自2009年开始的每年年末,主流报纸、杂志、网络和广大网民共同评选出当年最火最热的十大流行词,成为当年的年度热词。这些精心挑选出的年度热词
Forthispart,youareallowed30minutestowriteashortessayentitledYoungPeopleShouldHavetheEnterprisingSpirit.You
Forthispart,youareallowed30minutestowriteashortessayentitledTheChangeoftheNumberofPeopleRegisteringforSta
Forthispart,you’reallowed30minutestowriteanessaycommentingonthesaying"Learningwithoutthoughtmeanslaborlost,
Howmanytimeshaveyouheardtheexpressionthatmostpeoplespendmoretimeplanningtheirvacationthantheydoplanningthei
A、Everyonewillbenefitfromeducationsoonerorlater.B、Agoodeducationcontributestotheprosperityofanation.C、Agoode
A、Thebehavioralpatternsofchildrenatdifferenttime.B、Theinfluenceofenvironmentonachild’sbehavior.C、Theimpactofo
A、Themanistravellingalonebyhimself.B、Thewomanishavingafightwithherfiance.C、Themanwillgivethewomanhisseat.
随机试题
甲在国外旅游,见有人兜售高仿真人民币,用1万元换取10万元假币,将假币夹在书中寄回国内。(事实一)赵氏调味品公司欲设加盟店,销售具有注册商标的赵氏调味品,派员工赵某物色合作者。甲知道自己不符加盟条件,仍找到赵某送其2万元真币和10万元假币,请其帮忙
某单线铁路长180km,横穿华中山地、丘陵和冲积平原地带,其中山地25km,植被以中亚热带常绿阔叶林为主,植被茂密,丘陵地带79km沿途穿越京杭大运河等大小河流7条。其中穿越的小城镇有15个,在铁路沿线两侧500m内有居民14602人,在铁路两侧200m
建筑装饰材料中,装饰在建筑物外墙壁上能起到隔声、隔热作用的材料是()。
设备基础验收,主要检查验收其()是否符合设计要求。
ABC公司甲产品经两道工序加工,采用约当产量比例法分配各项生产费用。2010年4月份,甲产品生产完工1000件,本月投产900件。月初在产品数量为:第一道工序600件,第二道工序600件。月末在产品数量为:第一道工序700件,第二道工序400件。其他有关资
在我国,党的领导、人民当家做主和依法治国是有机统一的。在重大问题的决策和实施程序中,下列过程正确的是()。
2017年4月26日,首艘国产航母下水,我国国防科技水平再获飞跃,海军战斗力大跨越的脚步行将落地,打胜仗的底气进一步积蓄。下列关于我国建造航母的原因的分析,说法不当的是()。
一般人在20岁后()的发展达到顶峰,30岁以后随年龄的增长而降低。
设A,B是两个随机事件,P(A|B)=0.4,P(B|A)=0.4,=0.7,则P(A+B)=__________。
关系数据库设计理论所包括的三个方面内容中,()起着核心的作用。
最新回复
(
0
)