首页
外语
计算机
考研
公务员
职业资格
财经
工程
司法
医学
专升本
自考
实用职业技能
登录
外语
曹雪芹的小说《红楼梦》在中国文学发展史上,树立了一座辉煌灿烂的艺术丰碑。小说以贵族青年贾宝玉、林黛玉的恋爱婚姻悲剧为主要线索,描写贾家荣、宁两府这个封建贵族大家庭的衰亡败落。作者还通过这个家族的社会联系的描写,笔触深入到封建社会的各个方面,生动地展开了封建
曹雪芹的小说《红楼梦》在中国文学发展史上,树立了一座辉煌灿烂的艺术丰碑。小说以贵族青年贾宝玉、林黛玉的恋爱婚姻悲剧为主要线索,描写贾家荣、宁两府这个封建贵族大家庭的衰亡败落。作者还通过这个家族的社会联系的描写,笔触深入到封建社会的各个方面,生动地展开了封建
admin
2010-02-20
82
问题
曹雪芹的小说《红楼梦》在中国文学发展史上,树立了一座辉煌灿烂的艺术丰碑。小说以贵族青年贾宝玉、林黛玉的恋爱婚姻悲剧为主要线索,描写贾家荣、宁两府这个封建贵族大家庭的衰亡败落。作者还通过这个家族的社会联系的描写,笔触深入到封建社会的各个方面,生动地展开了封建社会走向腐朽没落这个特定历史时期现实生活的广阔画面。从而,揭示了封建社会必然没落的历史发展规律。
选项
答案
The novel" A Dream of Red Mansions" by Cao Xueqin is a monumental work in the history of Chinese literature. Taking as its main theme the tragic love between a young aristocrat, Jla Baoyu, and his cousin, Lin Daiyu, the. novel depicts the decline of a once - great - Manchu family. In describing in detail the social milieu of this aristocratic household the author presents a vivid panorama of everyday life and mirrors the progressive enfeeblement of feudal society.
解析
全文共有四句话要求翻译。原文第一句话基本上采用了“顺译法”。第二句话采用了“合译法”利用垂悬分词taking.一将原文两个分句合译为一整句。文章的第三、四句话共同采用了“合译法”,将两个整句合译成一句,使得译文简洁流畅。
转载请注明原文地址:https://kaotiyun.com/show/3lvO777K
0
专业英语八级
相关试题推荐
TheUnitedStateshasmovedbeyondtheindustrialeconomystagetothepointwhereithasbecometheworld’sfirstserviceecono
A、Imissedonesciencecoursebecauseofachangeinthesciencerequirementforgraduation.B、Ifailedinonesciencecourseso
Wehaveallheardofcounterfeitingbefore.Usuallyitreferstopeoplemakingmoney—printingitinsteadofearningit.Butcou
ItissaidthatinEnglanddeathispressing,inCanadainevitableandinCaliforniaoptionalSmallwonder.Americans’lifeexpe
Weoftenhearandreadaboutcontroversialissuesinscienceandtechnology.Forexample,willradiationfromelectronicequipm
A、Researchershavefoundthatcookedtomatoesaremorenutritious.B、Fiftypercentofmenwilldevelopprostatecancerwhenthey
Theterm"Americandream"wasfirstusedin【B1】______inanovelwrittenbyHoratioAlger:RaggedDick.Themessagewas:Nomatte
A、Masspotatoes.B、Bigpasta.C、Icecream.D、Cookies.C
A、TheOlympicswereasimportantasthePythianGamesinancientGreece.B、ThePythianGameshavebeenstagedatDelphisinceth
AtthebeginningofthepassagethewritersoundscriticalofThefollowingadjectivescanbesuitablyappliedtoCookeEXCEPT
随机试题
存盘或写盘是将数据存放到()中,以便长期使用。
大众传播的社会功能中,被学者称为“整合功能”的是
急诊科的隔离要求是什么?
非胰岛素依赖型糖尿病与胰岛素依赖型糖尿病的最主要区别是
A.细胞毒性脑水肿B.血管源性脑水肿C.混合性脑水肿D.先有细胞毒性后转化为血管源性脑水肿E.脑水肿以脑灰质的肿胀甚于白质下列疾病多见于哪一种类型的脑水肿
游离皮瓣移植后应避免
测验的效度是指多次测验分数的稳定和一致的程度。()
在一个宏的操作序列中,如果既包含带条件的操作,又包含无条件的操作。则带条件的操作是否执行取决于条件试的真假,而没有指定条件的操作则会()。
Thefirstthingforyoutodobeforeyoubuyclothesistoreadthelablesinsidetheclothes.Ifyouwanttosavemoney,youc
A、Theycanbecreativewhentheyfeelsecure.B、Theymaypanicinfrontofhighplaygroundequipment.C、Theyshouldbeawareof
最新回复
(
0
)