首页
外语
计算机
考研
公务员
职业资格
财经
工程
司法
医学
专升本
自考
实用职业技能
登录
外语
全球化是描述全球社会时出现的一个术语,在这个社会中,世界上一个区域在经济、政治、环境、文化方面发生的事件会很快对世界其他地区的人们产生重大影响。全球化是通信、运输、信息科技发展的结果。它体现了连接个体、社区、公司以及各国政府问日益增长的经济、政治、科技和文
全球化是描述全球社会时出现的一个术语,在这个社会中,世界上一个区域在经济、政治、环境、文化方面发生的事件会很快对世界其他地区的人们产生重大影响。全球化是通信、运输、信息科技发展的结果。它体现了连接个体、社区、公司以及各国政府问日益增长的经济、政治、科技和文
admin
2015-11-30
66
问题
全球化是描述全球社会时出现的一个术语,在这个社会中,世界上一个区域在经济、政治、环境、文化方面发生的事件会很快对世界其他地区的人们产生重大影响。全球化是通信、运输、信息科技发展的结果。它体现了连接个体、社区、公司以及各国政府问日益增长的经济、政治、科技和文化的关系。全球化包括多国公司和跨国公司的成长。监管世界贸易和金融的国际机构在全球化时代发挥着日益重要的作用。
选项
答案
Globalization is a term to describe the global society in which economic, political, environmental, and cultural events in one part of the world quickly exert influence on people in other parts of the world. Globalization is the result of advances in communications, transportation and information technologies. It manifests the growing economic, political, technological, and cultural linkages that connect individuals, communities, businesses, and governments around the world. Globalization also involves the growth of multinational corporations and transnational corporations. The international institutions that oversee the world trade and finance play an increasingly important role in this era of globalization.
解析
1.在翻译第一句时,可以把“在这个社会中……产生重大影响”处理为in which或where引导的定语从句,这样句子会更加紧凑,更加符合英语的表达习惯。
2.第二句中的“发展”一词通常翻译为development,但在译文中我们用的是advances,这里是为了表达发展之迅速,以至于会导致全球化。
3.最后一句的“监管世界贸易和金融的”为前置定语,由于此定语较长,可以译作定语从句thatoversee the world trade and finance,放在institutions的后面。
4.最后一句中,“发挥着重要的作用”可以用play an important role in来翻译,“日益”通常可以使用副词increasingly来表达。
转载请注明原文地址:https://kaotiyun.com/show/46e7777K
0
大学英语四级
相关试题推荐
CigarettesAreEnlistedtoTestWaysofQuittingA)Whenatruckrecentlydelivered45000cartonsofcigarettestoaresearchco
Learningtoplayamusicalinstrumentcanchangeyourbrain,withaUSreviewfindingmusictrainingcanleadtoimprovedspeech
国画(Chinesepainting)指中国传统绘画,历史悠久,远在2000多年前的战国时期(WaningStatesPeriod)就出现了画在丝织品上的绘画。国画的工具和材料有毛笔(brush)、墨、纸和丝绸等。国画从题材上主要分为三类:人物、山水
A、Aconcert.B、Anartmuseum.C、Aflowershop.D、Arestaurant.D综合推断题。问题是对话发生的地点。女士说音乐很动听,鲜花很美,男士又提到食物,可推测地点是饭店,故选D。
刺绣(embroidery)是一种具有悠久历史的传统中国手工艺品(handicraftart)。刺绣是用绣针和彩线在织物绣制各种图案。传统刺绣既可以单面绣图,也可以双面绣图。人们将中国的绘画艺术应用在刺绣中。刺绣的图案包括花鸟鱼虫、风景和人物等。人物刺绣
“北京的颐和园、河北省承德的避暑山庄、江苏省苏州市的拙政园(theHumbleAdministrator’sGarden)和留园(theGardentoLingerIn)”并称“中国四大名园”。前两座是北方皇家园林的代表,后两座是中国南方水乡私
相传在4000多年前的夏朝,即中国历史上第一个奴隶制王朝就开始有了历法(calendar),后人把当时中国古老的传统历法叫“夏历”。夏历是按月亮的运行周期(rotatingcycle)制定的,故又称作“阴历”。由于夏历中有一年四季节气的变化和农事安排,所
A、Hethinksthecityistoocrowded.B、Helikestheplaceverymuch.C、Hethinksthestreetsaretoonarrow.D、Headmirestheco
自改革开放以来,中国的邮政和电信产业发展进入了一个历史性阶段。中国的邮政网络实现了整体性服务和多运输渠道。电话网络的规模以及科技和服务的水平都发生了质的飞跃(qualitativeleaps)。中国已经建立了自己的公共电信网络来覆盖整个国家,并且还与世界
葡萄沟(theGrapeValley)位于新疆吐鲁番(Turpan)市区东北部,因盛产各种优质葡萄而驰名全国。受独特气候的影响,这里出产的葡萄比其他地方的葡萄甜得多。每年八月是葡萄丰收的季节。葡萄摘下后,一部分会在集市上销售,但绝大部分被挂在特制的荫房
随机试题
导游员在运用音量技巧时,要本着的原则有()。
Excel中,某单元格D1中有“计算机技术”,另一单元格。E2中是“EXCEL”则在第E3单元格中输入=D1&E2,则回车后单元格中显示______。
某新生儿生后2周发生维生素D缺乏性手足抽搐惊厥时,应首选()
1.背景:某施工单位中标承建一座三跨预应力混凝土连续钢构桥,桥高30m,跨度为80m+136m+80m,箱梁宽14.5m,底板宽8m,箱梁高度由根部的7.5m渐变到3.0m。根据设计要求,0号、1号段混凝土为托架浇筑,然后采用挂篮悬臂浇筑法对称施
关于竣工质量验收程序和组织的说法,正确的是()。
风险管理信息系统应当()。
某市现有70万人口,如果5年后城镇人口增加4%,农村人口增加5.4%,则全市人口将增加4.8%,那么这个市现有城镇人口()。
“开窗实验”以汉密尔顿和霍基的字母转换实验为例加以说明,在该实验中,如果看到“U+4”,那么被试的反应是()。
招魂术认为可以通过有特殊才能的人——灵媒——与死人的灵魂交往,这种学说是骗人的。早在19世纪70年代,EdwinLankester教授便指出所谓的著名灵媒HenruSlade的“灵书”是在“灵魂”书写之前便在石板上就有的。这个例子说明招魂术毫无价值。如
Whichofthefollowingitalicizedpartsisusedasanobject?(2011)
最新回复
(
0
)