首页
外语
计算机
考研
公务员
职业资格
财经
工程
司法
医学
专升本
自考
实用职业技能
登录
外语
有位哲人说:“真正的财富,是健康的身体、简单的生活和心情上的海阔天空。”在诸多示顺与不平时,此话使人蓦然觉醒:原来我们对生活的牢骚满腹,首先是由于我们自己的生活太复杂;我们怀疑外部事情是否合理,首先是由于我们对自己的生活本身是否合理有怀疑!真正值得珍惜的不
有位哲人说:“真正的财富,是健康的身体、简单的生活和心情上的海阔天空。”在诸多示顺与不平时,此话使人蓦然觉醒:原来我们对生活的牢骚满腹,首先是由于我们自己的生活太复杂;我们怀疑外部事情是否合理,首先是由于我们对自己的生活本身是否合理有怀疑!真正值得珍惜的不
admin
2021-02-24
81
问题
有位哲人说:“真正的财富,是健康的身体、简单的生活和心情上的海阔天空。”在诸多示顺与不平时,此话使人蓦然觉醒:原来我们对生活的牢骚满腹,首先是由于我们自己的生活太复杂;我们怀疑外部事情是否合理,首先是由于我们对自己的生活本身是否合理有怀疑!真正值得珍惜的不是其他,而是不为物所累的睿智、平淡隽永的自得、真诚无欺的自爱,简言之,即简单的生活。
选项
答案
A philosopher once said: "The real wealth is the healthy body, the simple life and the open and tolerant mind." It is when we are forced to give in or treated unfairly that we are suddenly awakened by this remark: It turns out that our complain about life is first due to our own complicated life; we are skeptical about whether external things are reasonable because we doubt the validity of our life! What really matters is not about anything but the modest and long-lasting self-content, sincere and honest self-love and the wisdom not to be bothered by vanity. In short, that is, a simple life.
解析
1.本文选自散文《简单的生活》。选文共由三句话组成,措词清新淡雅,句式简练整齐,节奏舒缓,用隽永的语言将深刻的人生哲学表达得恰到好处,发人深思。
2.第一句话是哲人说的话,按照原句中主语、谓语、宾语的语序翻译即可,“心情上的海阔天空”指的是开放包容的心境,不妨将它译为the open and tolerant mind。
3.第二句前半段“在诸多示顺与不平时”缺少主语,为了与后面的“此话使人蓦然觉醒”整合,可将第一人称we作为主语,前半句可译为状语从句,为表强调,套用it is…that的强调句型,主句部分是we are suddenlyawakened by this remark。“原来我们对生活的牢骚满腹,首先是由于我们自己的生活太复杂”可用“…isdue to…”的句子结构。“原来”并不是表示过去,而是表示作者发现的结果,可译为“it turns out…”。“怀疑”有多种译法,为避免重复,前半句“我们怀疑外部事情是否合理”用be skeptical about,“我们对自己的生活本身是否合理有怀疑”用doubt一词。中文当中具有多个动词,可将“对……有怀疑”译为动宾结构“doubtthe validity of...”,避免堆砌多个动词。
4.第三句的主干“真正值得珍惜的不是……而是……”,可译为What really matters is not about anythingbut…的结构,后面的宾语由三个名词短语组成,其中可将“平淡隽永的自得、真诚无欺的自爱”译为名词短语the modest and long-lasting self-content,sincere and honest self-love放在前面,“不为物所累的睿智”译为the wisdom not to be bothered by vanity放在句末,使句子结构平衡。
转载请注明原文地址:https://kaotiyun.com/show/4IIK777K
0
专业英语八级
相关试题推荐
WhyWeDon’tLikeEnglishClassesI.People’s【T1】______ofhowtolearnEnglish【T1】______A.Preconception:intention—registrat
WhyWeDon’tLikeEnglishClassesI.People’s【T1】______ofhowtolearnEnglish【T1】______A.Preconception:intention—registrat
DevelopinganAdvertisingCampaignGenerallyspeaking,fourmajorstepsareinvolvedinthedevelopmentofanadvertisingca
Towardtheendofthecentury,newspapersinWashingtonbegantocarrynationaladvertising,especiallyfrompatentmedicinecom
夜是安静的,然而也是生动的。狗儿活跃起来了,它们悄然无声地沿着院子围墙跑着,不时地停下来支支耳朵,细察来自远近的一切动静,履行保卫主人的职责。鼠儿活跃起来了,不放过任何机会往窝里拉拽着大意的人们没有安放好的食物,尽量避免发出任何声响。猫儿也活跃起来了,它们
我想有必要在这里先谈一谈德国的与博士论文有关的制度。当我在德国学习的时候,德国并没有规定学习的年限,只要你有钱,你可以无限期地学习下去。德国有一个词儿是别的国家没有的,这就是“永恒的大学生”。德国大学没有空洞的“毕业”这个概念,只有博士论文写成,口试通过,
得病以前,我受父母宠爱,在家中横行霸道。一旦隔离,拘禁在花园山坡上一幢小房子里,我顿感打入冷宫,十分郁郁不得志起来。一个春天的傍晚,园中百花怒放,父母在园中设宴,一时宾客云集,笑语四溢。我在山坡的小屋里,悄悄掀起窗帘,窥见园中大千世界一片繁华,自己的哥姐、
鸿渐道:“我忘掉问你,你信上叫我‘同情兄’,那是什么意思?”辛楣笑道:“这是董斜川想出来的,他说,同跟一个先生念书的叫‘同师兄弟’,同在一个学校的叫‘同学’,同有一个情人的该叫‘同情’。”
这地方是个长潭的转折处,两岸是高大壁立千丈的山,山头上长着小小竹子,长年翠色逼人。这时节两山只剩余一抹深黑,赖天空微明勾画出一个轮廓。但在黄昏里看来如一种奇迹的,都是两岸高处去水已三千丈上下的吊脚楼。这些房子莫不俨然悬挂在半空中,借着黄昏的余光,还可以把这
学校里,那些长得人高马大的家伙常来找我的麻烦。
随机试题
女性,40岁,右面部皮肤黑痣30余年,近2年来,体积增大明显,周围出现黑晕,表面痒、痛、糜烂1年,直径约1.5cm。手术标本病理诊断为黑色素瘤,下述描述中,符合本病的病理变化是肿瘤细胞
患者,男,52岁,全身水疱、糜烂伴疼痛2个月,发热10天。查体:体温39.6℃,血压130/90mmHg,体重62kg;全身泛发大量松弛性薄壁水疱、大疱、脓疱、糜烂、结痂,糜烂面表面脓性分泌物,伴异味;口腔黏膜较多处糜烂,表面覆有灰白色膜状物;双肺呼吸音粗
男性,50岁,肢端肥大症,垂体瘤切除术后3个月,临床症状无明显好转,MRI复查肿瘤残留很少,但血中GH值12ng/ml,此时应采取措施为
被告人张某系退伍军人,被告人赵某系现役军人。张某曾在服役期间伙同赵某犯有抢劫罪。关于该案的审判管辖,下列说法哪一个是正确的?
以下各项风险中,不属于信用风险的是()。
A公司上期期末“递延税款”账户的贷方余额为495万元,适用的所得税税率为33%。本期适用的所得税税率为30%;本期发生的应纳税时间性差异为525万元,可抵减时间性差异为45万元,本期转回的应纳税时间性差异为180万元。采用债务法时A公司本期“递延税款”发生
强制传唤和拘传属于公安机关的同一种警察权,二者没有区别。()
It’seasytoscarepeopleaboutwhat’sintheirfood,butthedangerisalmostneverreal.Andthe【C1】______itselfkills.Ta
INTIMIDATE:
Therelationshipbetweenprofessionalsportsclubsandtheirplayersisperhapsunlikeanyotheremployer-employee【C1】______in
最新回复
(
0
)