首页
外语
计算机
考研
公务员
职业资格
财经
工程
司法
医学
专升本
自考
实用职业技能
登录
外语
发展中国(上海)自由贸易试验区(China(Shanghai)Pilot Free Trade Zone)是国家战略,是深化改革、扩大开放的重大举措,意义深远。这项重大改革是以制度创新为着力点,重在提升软实力(soft power),各项工作影响大、难度高
发展中国(上海)自由贸易试验区(China(Shanghai)Pilot Free Trade Zone)是国家战略,是深化改革、扩大开放的重大举措,意义深远。这项重大改革是以制度创新为着力点,重在提升软实力(soft power),各项工作影响大、难度高
admin
2015-08-31
29
问题
发展中国(上海)自由贸易试验区(China(Shanghai)Pilot Free Trade Zone)是国家战略,是深化改革、扩大开放的重大举措,意义深远。这项重大改革是以制度创新为着力点,重在提升软实力(soft power),各项工作影响大、难度高。建设中国(上海)自由贸易试验区是顺应全球经贸发展新趋势,实行更加积极主动开放战略的一项重大举措。建设自由贸易试验区的主要任务是探索中国对外开放的新路径和新模式,推动加快转变政府职能(transformation of government function)和行政体制改革(reform of administrative state),促进转变经济增长方式(economic growthpattern)和优化经济结构。
选项
答案
To develop the China (Shanghai) Pilot Free Trade Zone is a national strategy, and a major initiative for deepening the reform and expanding opening-up, which has profound and important influence. This major initiative focuses on institutional innovation and emphasizes on promoting soft power. All the work is significant but in great difficulty. Building the China (Shanghai) Pilot Free Trade Zone is a major move to conform to the new trend of global economic and trade development and implement a more proactive opening-up strategy. The main task of this action is to explore the new path and pattern of Chinese opening-up, speed up the transformation of government function and the reform of administrative system, and foster the transformation of the economic growth pattern and optimize the economic structure.
解析
转载请注明原文地址:https://kaotiyun.com/show/4cQ7777K
0
大学英语六级
相关试题推荐
A、Japan’sindustryhasmovedabroadincreasingly.B、Theeconomyismovingfromindustrialproductiontoservices.C、Tourismhas
A、Awashingmachine.B、Adishwasher.C、Aroastingmachine.D、Agrinder.previous女士向男士询问启动该机器的操作流程;男士说首先要设置好程序,如工作时间、水位、浸泡时间和甩干,
远在文字出现之前,口头流传的歌谣(ballad)和神话就已广泛流行。中国文学正是开始于此。然而,歌谣本是人们在生活中随兴而发(improvise)的东西,上古时代也没有保存和记载它们的方式,因此很快就湮灭,不留痕迹。如今,我们只能从一些古书中推断它们的存在
中华民族的传统美德,是中国古代道德文明的精华,具有普遍的和永恒的价值。中国有句古话:“百善孝(filialpiety)为先”。意思是说,孝敬父母在各种美德中占第一位。孝,乃是子女对父母或晚辈对长辈的尊敬和感恩。如果一个人都不知道孝敬父母,那么很难想象他会
A、Theairpollutioniscausedbythedevelopmentofindustry.B、Thecitywaspoorbecausetherewasn’tmuchindustrythen.C、The
Knowledgemaybeacquiredthroughconversation,watchingtelevisionortravelling,butthedeepestandmostconsistentwayisth
Knowledgemaybeacquiredthroughconversation,watchingtelevisionortravelling,butthedeepestandmostconsistentwayisth
Knowledgemaybeacquiredthroughconversation,watchingtelevisionortravelling,butthedeepestandmostconsistentwayisth
Knowledgemaybeacquiredthroughconversation,watchingtelevisionortravelling,butthedeepestandmostconsistentwayisth
被称为“90后”(thepost-90s)的中国新生一代拥有一种完全不同于父辈的文化。他们是首批伴随着互联网长大的一代。在网络平台上,“90后”以多种方式表达自我。他们在社交网络上游逛,在微博上发帖,组成有成千上万成员的所谓“部落”,利用“火星人”(Ma
随机试题
女性,25岁,商店营业员。1个月来无明显诱因出现话多,上班早,说自己不困,精神特好。有使不完的劲儿。还经常“助人为乐”,说自己能力强当个经理没问题。乱花钱,好打扮自己,喜和异性交往,称要找一个真正的白马王子。家属报告,3年前曾有过类似表现。治疗首选(
简述胰液的主要成分及其生理作用。
下列不属于活动矫治器优点的是
建筑物的屋顶由()组成。
应付工资总额反映企业在报告年度()的工资总额。[2014年初级真题]
社会主义民主政治的本质是()。
警察和警察机关不是从来就有的,也不是永世长存的,它随着国家的产生而产生,也必将随着国家的消亡而消亡。()
两条公路呈十字交叉,甲从十字路口南1200米处向北直行,乙从十字路口处向东直行。甲、乙同时出发10分钟后,两人与十字路口的距离相等,出发后100分钟,两人与十字路口的距离再次相等。此时他们距离十字路口多少米?()
Wheredoesthisconversationprobablytakeplace?
Halloween’soriginsdatetotheancientCelticfestival【M1】______ofSamhain(pronouncedsow-in).TheCelts,whichlived
最新回复
(
0
)