首页
外语
计算机
考研
公务员
职业资格
财经
工程
司法
医学
专升本
自考
实用职业技能
登录
外语
中国的汽车业在近30年间取得了巨大的成就。在20世纪70年代,中国每年生产的轿车还不足3000辆。而在去年,我国轿车的产销量都突破了1000万辆,位居全球之首。中国的品牌车已经有了长足的进步。一些中国的一流厂家,如上汽集团(SAIC)和吉利汽车(Geely
中国的汽车业在近30年间取得了巨大的成就。在20世纪70年代,中国每年生产的轿车还不足3000辆。而在去年,我国轿车的产销量都突破了1000万辆,位居全球之首。中国的品牌车已经有了长足的进步。一些中国的一流厂家,如上汽集团(SAIC)和吉利汽车(Geely
admin
2016-09-17
50
问题
中国的汽车业在近30年间取得了巨大的成就。在20世纪70年代,中国每年生产的轿车还不足3000辆。而在去年,我国轿车的产销量都突破了1000万辆,位居全球之首。中国的品牌车已经有了长足的进步。一些中国的一流厂家,如
上汽集团
(SAIC)和
吉利汽车
(Geely),正开始在国外推出品牌。去年他们出口了90万辆轿车,而这个数量还会不断增加。
选项
答案
Great achievements have been made in Chinese auto industry in the recent 30 years. In the 1970s, China was making fewer than 3,000 cars a year. While in the last year, both production and sales of cars in China have exceeded 10 million, topping the world. The Chinese brand cars have made noticeable improvements. Some China’s leading makers, such as SAIC, Geely, are beginning to launch their brands overseas. Last year they exported 900 thousand cars and the number will continue to grow.
解析
1.第1句“中国的汽车业……取得了巨大的成就”可套用句型Great achievements have been made in…,原文中的主语“中国的汽车业”可处理为状语,用介词短语in Chinese auto industry来表达。
2.翻译第2句“……中国每年生产的轿车还不足3000辆”时,谓语“生产”可用过去进行时was making表达“在20世纪70年代”这个过去的时间段一直持续进行的动作。状语“每年”译为a year或per year,置于句末。
3.第3句中的“突破了1000万辆,位居全球之首”可用并列结构将其译出:have exceeded 10 million and toppedthe world,但不如将“位居全球之首”处理为结果状语,用现在分词短语topping the world来表达,这样处理可使译文逻辑关系清晰明了。
4.在最后一句中,“他们出口了……,而这个数量还会……”可用并列结构译出they exported...and thenumber will continue...,但需注意谓语动词时态的选用。“数量”可转换为“数字”,用number或figure来表达。
转载请注明原文地址:https://kaotiyun.com/show/4xY7777K
0
大学英语四级
相关试题推荐
年画(TheNewYearpainting),是中华民族因传统的农历新年(ChineseLunarNewYear)而产生并发展起来的一种古老的、用于祈福(giveblessingsto)迎新的民间绘画艺术形式,为广大中国百姓所喜闻乐见。每逢
Supposeyouareastudent,sharingaroomwiththreeotherstudents.Youfinditinconvenientandevenuncomfortabletolivetog
LiBaitogetherwithDuFuisconsideredthegreatestoftheTangdynastypoets.TheyareasimportantinChineseliteraryhisto
TheNewYearpaintingisaformofancientfolkpaintingthatwasdevelopedtocelebratethetraditionalChineseLunarNewYear.
A、Watchmovies.B、Gototheparty.C、Dosomeotherthings.D、Watchmoviesaftertheparty.A行为活动题。男士说宁愿看电影也不想去参加聚会,并询问女士的意见,由女士话
A、Sheaskedforarefund.B、Shedidnothing.C、Shewasverypleased.D、Shegotveryangry.D短文中说话者提到,三周以后她只收到了窗帘和台灯,且打开包装后发现窗帘不是
A、Thelackoftime.B、Thequalityoflife.C、Thefrustrationsatwork.D、Thepressureonworkingfamilies.A事实细节题。根据文章开始部分提到的关键词
MyviewsOnMicrolblog1.目前,微博用户数量持续增长2.微博是一把双刃剑3.我的看法
“北京的颐和园、河北省承德的避暑山庄、江苏省苏州市的拙政园(theHumbleAdministrator’sGarden)和留园(theGardentoLingerIn)”并称“中国四大名园”。前两座是北方皇家园林的代表,后两座是中国南方水乡私
中美贸易之所以能迅速发展,根本原因在于两国经济具有极大的互补性(complementarity)。这种互补性,很大程度上是因为两国在资源条件、经济结构以及消费水平方面存在着很大的差异。中国是最大的发展中国家,市场广阔,劳动力成本低,但资金短缺、技术和管理相
随机试题
在PowerPoint2010中,按_______组合键可以从当前幻灯片开始放映。
建设项目竣工验收中,工程资料验收包括的内容有()。
公路建设项目竣工环境保护验收的范围主要包括()等。
人格是指人的性格、气质、能力等特征的总和,也指个人的道德品质和人的能作为权力、义务的主体的资格。而人格魅力则指一个人在性格、气质、能力、道德品质等方面具有的能吸引人的力量。根据上述定义,以下所述事件没有受人格魅力影响的是()。
因长时间或大音量听耳机而导致听力受损的未成年人明显增多。有人推荐关注该问题的家长使用一种可以“自动关机”的耳机,这种耳机在持续运行合理时间后或者当音量达到一定限度时就会自动关机。其实,即使家长们采纳建议也于事无补,因为那些听耳机的未成年人都是自己采购耳机。
如果石油供应出现波动导致国际油价上涨,在开放市场国家,如美国,油价也会上升,不管这些国家的石油是全部进口还是完全不进口。如果以上关于石油供应波动的论述是正确的,在开放市场国家中,下面哪个政策最有可能减少由于未预料到的国际油价剧烈上涨而对该国经济的长期影响?
A、 B、 C、 D、 D
October25TheInformantPage10HotelGiantHaltsJumeirahProjectDUBAI-France’sla
Whileurbansettlementshaveexistedforthousandsofyears,rapidurbangrowthisveryrecent.Untilmodemtimes,urbansettlem
You’dbetterhavethepipecheckedtoday.Ithaskept______forthreedays.
最新回复
(
0
)