首页
外语
计算机
考研
公务员
职业资格
财经
工程
司法
医学
专升本
自考
实用职业技能
登录
考研
现在,我们正迈人一个新的世纪,展现在我们面前的将是更大的进步。科学家们正在着手建立新的基因数据库,研究超容量的计算机及其他一些工具,他们正在揭开有关我们的肌体是如何运转的、我们的大脑是如何储存一生的记忆等方面的奥秘。如果我是一个期望在这个新世纪做出贡献的年
现在,我们正迈人一个新的世纪,展现在我们面前的将是更大的进步。科学家们正在着手建立新的基因数据库,研究超容量的计算机及其他一些工具,他们正在揭开有关我们的肌体是如何运转的、我们的大脑是如何储存一生的记忆等方面的奥秘。如果我是一个期望在这个新世纪做出贡献的年
admin
2019-07-04
117
问题
现在,我们正迈人一个新的世纪,展现在我们面前的将是更大的进步。科学家们正在着手建立新的基因数据库,研究超容量的计算机及其他一些工具,他们正在揭开有关我们的肌体是如何运转的、我们的大脑是如何储存一生的记忆等方面的奥秘。如果我是一个期望在这个新世纪做出贡献的年轻人,我将首先关注生物学。它是一个充满无数重大的、迷人的问题并需要冒险精神的竞技场。当然,与所有科学一样,它也是一个包容了整个世界而不是任何一个国家的竞技场。拥有骄人科学历史的中国,已经造就出了一批最优秀的研究者,但还有更多的潜能有待开发。世界期待着中国的年轻人用他们的智慧和热情来推进科学的发展,并为我们大家把这个星球建设成更健康更美好的地方。
选项
答案
Now, as we enter this new century, even greater advances lie before us. Scientists are turning to new genetic databases, high-powered computers, and other tools. They are unraveling mysteries about how our bodies develop and how our brains store the memories of a lifetime. If I were a young person looking to make a contribution in this new century, I would look first to biology. It is an arena filled with important problems, fascinating questions, and a spirit of adventure. Also, like all of science, it is an arena that includes the entire world rather than any one nation. China, with its proud scientific history, is already producing some of the best researchers, but it has the potential to do even more. The world looks to the young people of China for both their brains and their hearts to help advance science and make the planet a healthier and better place for all of us.
解析
转载请注明原文地址:https://kaotiyun.com/show/5E5a777K
本试题收录于:
翻译硕士(英语翻译基础)题库专业硕士分类
0
翻译硕士(英语翻译基础)
专业硕士
相关试题推荐
非政府组织
西方七国首脑会议
中美两国的社会制度和对外政策有着本质的区别。但是,双方同意,各国不论社会制度如何,都应根据尊重各国主权和领土完整、不侵犯别国内政、平等互利、和平共处的原则来处理国与国之间的关系。国际争端应在此基础上予以解决,而不诉诸武力威胁。美国和中华人民共和同准备在他们
思维与言语及其同一性问题一直是个争论不休的问题。胡塞尔(Husserl)认为有脱离任何表达形式的纯粹思维,德里达(Derrida)对此持批判的态度,维特根斯坦则坚持认为没有脱离言语的思维和思想。这些探讨主要集中于思维与言语表达这个层面,无法推进对思维与言语
therealeconomy
海洋科学研究所
科学是讲求实际的。科学是老老实实的学问,来不得半点虚假,需要付出艰巨的劳动。同时,科学也需要创造,需要幻想。有幻想才能打破传统的束缚,才能发展科学。科学工作者不应当把幻想让诗人独占了。嫦娥奔月、龙宫探宝、《封神演义》上的许多幻想,由于科学发展,今天大都变成
internationallitigation
中国将继续高举和平、发展、合作、共赢的旗帜,坚定不移致力于维护世界和平、促进共同发展。中国将始终不渝走和平发展道路,坚定奉行独立自主的和平外交政策,坚决维护国家主权、安全、发展利益,绝不会屈服于任何外来压力。中国将始终不渝奉行互利共赢的开放战略,通过深化合
Itusedtobe______impossibletofindvegetarianrestaurantsoutsidethemajorcities,butnowtheycanbefoundinmanytownsa
随机试题
某孕妇,24岁,孕32周时,胎儿双顶径7.0cm,35周时双顶径7.3cm,股骨长5.4cm,羊水指数5,胎盘3级钙化。考虑孕妇为下列哪种情况
肾移植术后,6天内出现少尿或无尿,WBC轻度升高,血尿素氮肌酐持续不降,尿常规提示红细胞中量,同时伴有发热(38.5℃以下),这时应考虑下列哪项
融资服务阶段融资咨询应考虑的内容包括()。
国际工程施工承包合同争议解决的方式中,最常用、最有效、也是应该首选的方式是()。
价值工程中“价值”是对象的(),是作为评价事物有效程度的一种尺度。
根据规范管理和经营监督的要求,对风险程度不同的业务,按照( )的原则,重要业务必须实行实时复核、审核及总部审批制。
违反税收法律、行政法规应当给予行政处罚的行为,在()内未被发现的,不再给予行政处罚
南朝梁武帝长子萧统组织问入共同编选了一套诗文总集。名《文选》。由于萧统的谥号的关系,后人又称这部书为《_____》。
下列关于磁道的说法中,正确的是()。
Ifyoureadabookwordbyword,youoftenfailtogetthemainideaofwhatyou’rereadingandsoonforgetwhatyou______.
最新回复
(
0
)