首页
外语
计算机
考研
公务员
职业资格
财经
工程
司法
医学
专升本
自考
实用职业技能
登录
考研
现在,我们正迈人一个新的世纪,展现在我们面前的将是更大的进步。科学家们正在着手建立新的基因数据库,研究超容量的计算机及其他一些工具,他们正在揭开有关我们的肌体是如何运转的、我们的大脑是如何储存一生的记忆等方面的奥秘。如果我是一个期望在这个新世纪做出贡献的年
现在,我们正迈人一个新的世纪,展现在我们面前的将是更大的进步。科学家们正在着手建立新的基因数据库,研究超容量的计算机及其他一些工具,他们正在揭开有关我们的肌体是如何运转的、我们的大脑是如何储存一生的记忆等方面的奥秘。如果我是一个期望在这个新世纪做出贡献的年
admin
2019-07-04
111
问题
现在,我们正迈人一个新的世纪,展现在我们面前的将是更大的进步。科学家们正在着手建立新的基因数据库,研究超容量的计算机及其他一些工具,他们正在揭开有关我们的肌体是如何运转的、我们的大脑是如何储存一生的记忆等方面的奥秘。如果我是一个期望在这个新世纪做出贡献的年轻人,我将首先关注生物学。它是一个充满无数重大的、迷人的问题并需要冒险精神的竞技场。当然,与所有科学一样,它也是一个包容了整个世界而不是任何一个国家的竞技场。拥有骄人科学历史的中国,已经造就出了一批最优秀的研究者,但还有更多的潜能有待开发。世界期待着中国的年轻人用他们的智慧和热情来推进科学的发展,并为我们大家把这个星球建设成更健康更美好的地方。
选项
答案
Now, as we enter this new century, even greater advances lie before us. Scientists are turning to new genetic databases, high-powered computers, and other tools. They are unraveling mysteries about how our bodies develop and how our brains store the memories of a lifetime. If I were a young person looking to make a contribution in this new century, I would look first to biology. It is an arena filled with important problems, fascinating questions, and a spirit of adventure. Also, like all of science, it is an arena that includes the entire world rather than any one nation. China, with its proud scientific history, is already producing some of the best researchers, but it has the potential to do even more. The world looks to the young people of China for both their brains and their hearts to help advance science and make the planet a healthier and better place for all of us.
解析
转载请注明原文地址:https://kaotiyun.com/show/5E5a777K
本试题收录于:
翻译硕士(英语翻译基础)题库专业硕士分类
0
翻译硕士(英语翻译基础)
专业硕士
相关试题推荐
经济过热
经济适用房
世界博览会
最低生活标准
农村留守人口
人才流动
中美贸易之所以能迅速发展,根本原因在于两国经济具有极大的互补性。这种互补性,很大程度上来自两国经济资源条件、经济结构以及消费水平存在着很大的差异。中国是最大的发展中国家,市场广阔,发展迅速,劳动力成本低,但资金短缺、科技和管理相对落后。美国是最大的发达国家
internationalarbitration
"Thedaysthatmakeushappymakeuswise."-------JohnMasefieldWhenIfirstreadthislinebyEngland’sPoetLaureate,itst
SunnyFinancePolicy
随机试题
变压器温度的测量主要是通过对其油温的测量来实现的。如果发现油温较平时相同负载和相同条件下高出10℃时,应考虑变压器内发生了故障。 ()
a.thatmustbedoneb.anactiontakenagainstsomeoneinaccordancewiththelawc.aninsurerwhoiswell-knowninaparticul
患者,女性,24岁,已婚。因反复发作口腔溃疡3年、外阴溃烂3周余就诊。一年前曾患“结膜炎”,已治愈。无结核史,否认婚外冶游史。查体:上下唇黏膜、齿龈见数个米粒大小散在表浅性溃疡、周围红晕。背部见多个毛囊性炎性丘疹、丘疱疹及小结节。双侧小阴唇潮红、各见两枚绿
血沉减慢可见于
吊装方案的主要内容有()。
Shipping agents will( )the goods to be shipped.
企业采用类比法制订生产控制标准的依据有()。
某学生精力旺盛,争强好胜,做事勇敢果断,为人热情直率,其气质类型为多血质。()
亚洲国家躲过了近年来的全球大萧条,其中最主要的原因是它未被卷入2008年金融危机。然而近日一项调查显示,亚洲的债务水平正在以可怕的速度增长。从某些方面来说,这有部分合理理由,许多国家的超低息政策鼓励贷款,债务增长是财富增长的自然产物。但值得警惕的是,亚洲国
(think)______itover,hedecidedtogiveitup.
最新回复
(
0
)