首页
外语
计算机
考研
公务员
职业资格
财经
工程
司法
医学
专升本
自考
实用职业技能
登录
外语
Let me come to the point boldly; what governs the Englishman is his inner atmosphere, the weather in his soul. It is nothing par
Let me come to the point boldly; what governs the Englishman is his inner atmosphere, the weather in his soul. It is nothing par
admin
2013-05-19
38
问题
Let me come to the point boldly; what governs the Englishman is his inner atmosphere, the weather in his soul. It is nothing particularly spiritual or mysterious. When he has taken his exercise and is drinking his tea or his beer and lighting his pipe; when, in his garden or by his fire, he sprawls in an aggressively comfortable chair; when well-washed and well-brushed, he resolutely turns in church to the east and recites the Creed (with genuflexions, if he likes genuflexions) without in the least implying that he believes one word of it; when he hears or sings the most crudely sentimental and thinnest of popular songs, unmoved but not disguised; when he makes up his mind who is his best friend or his favorite poet; when he adopts a party or a sweetheart; when he is hunting or shooting or boating, or striding through the fields; when he is choosing his clothes or his profession — never is it a precise reason, or purpose, or outer fact that determines him; it is always the atmosphere of his inner man.
选项
答案
让我直接进入正题吧:左右英国人的是他内在的情调,灵魂的气象。这决不是什么精神层面的或神秘的东西。设想在他运动之余品茶或喝酒,并且点着烟斗;或在花园里或壁炉旁懒洋洋地躺在舒适的安乐椅上;或在他精心梳洗之后,在教堂里毅然面向东方背诵(跪诵,假如他喜欢跪诵)信经,但这决不意味着他相信其中的任一字句;或在他听着或哼着最低俗感伤、最浅薄的流行歌曲,虽未被感动但也并不讨厌;或在他确定谁是他最好的朋友或最喜爱的诗人;或在他选择一个群体或一个恋人;或在他打猎、射击、划船或大步走过田野;或在他挑选服装或选择职业——在他做着这一切的时候,并不是因为某一确定的理由,或目的,或外界的事物,而是他内在的情调在决定着他的取向。
解析
本篇节选自The Weather in His Soul(《英国人灵魂的气象》),作者George Santayana (乔治.桑塔雅那)是著名的哲学家、美学家。这篇散文思想深刻、比喻贴切、观察入微、语言流畅。翻译散文时,要求使用适当的翻译文体,尊重原文形象,适当发挥文学想象力。
…his inner atmosphere,the weather in his soul:作者借助英国人对于天气的偏好,用“weather(天气)”和“atmosphere(气候)”与“soul(灵魂)”和“inner(内在自我)”搭配,成为全篇比喻的基调,即“内在的情调”和“灵魂的气象”。
…well-washed and well-brushed:词汇层面上,原文采用文学语言的地方,译文也应该尽量采用文学语言。原文使用了并列结构,译文可以充分发挥四字格的作用,译为“精心梳洗”。
…when he hears or sings the most crudely sentimental and thinnest of popular songs…:“crudely sentimental”符合英语语法,即副词修饰形容词,但英译汉时,要深入理解原文,语义上两者是并列关系, “低俗、感伤”。可译为“在他听着或哼着最低俗感伤、最浅薄的流行歌曲”。
…when he adopts a party or a sweetheart…: “party”与“sweetheart”放在一起,显然不表示派对,而表示一群人, “sweetheart”是用来称呼恋人的,可译为“或在他选择一个群体或一个恋人”。
转载请注明原文地址:https://kaotiyun.com/show/5T4O777K
0
专业英语八级
相关试题推荐
Intoday’sworld,insuranceplaysavaluableroleintheeconomicand1.______socialwelfareoftheentirepopulation.Thewish
Intoday’sworld,insuranceplaysavaluableroleintheeconomicand1.______socialwelfareoftheentirepopulation.Thewish
Ifyou,likeme,distrustschoolcafeterias,youpackhomemadelunchesforyourchildren,asIdiduntilmysonsfinishedhighs
It’salwaysinterestingtoreadthequotationsofpeoplewhoknewamassmurdererbeforehekilled.Theyusuallyexpresscomplet
Ingeneral,childrenhavevirtuallyacquiredthebasicfabricoftheirnativelanguageattheageof______.
Thesupremelaw-makingauthorityinBritainis______.
ThesecondlongestbutmostimportantriveroftheU.K.is______.
WhichofthefollowingisnotapoliticaldivisionontheislandofGreatBritain?
Somepeoplethinkthatahighsalaryisthemostimportantfeatureofajob.Othersbelievethatthingssuchastraining,jobsa
Thenotionof______isessentialtothepragmaticstudyoflanguage.
随机试题
电话站、扩声控制室、电子计算机房等弱电机房位置选择时都要远离变配电所。主要是为了:[2009年第119题]
女性第二性征表现为________、________、________、________及________。
苏格兰牧羊犬,雄性,5岁。10小时前突发右下腹痛,体温39.7℃,心率131次/分钟,右腹股沟可见约4cm×3cm肿块,表面有擦伤痕迹,触诊疼痛明显。正确的处理方法是
民法法系与普通法系都属于西方国家。并且受其影响的国家也主要是资本主义国家以及工业化国家。因此,它们有许多共同之处,例如在经济基础、阶级本质上是相同的,都重视法治等。但因各自的传统不同,它们之间又有定的区别。下列选项中,属于普通法系的特点的是:()
由泵与风机的基本方程可知,扬程与()有关。
证券组合风险的大小,等于组合中各个证券风险的加权平均数。()
下列项目中,可能引起资本公积变动的有()。
社会工作者把人类行为界定为()。
“教学是教儿童,不是单纯教教材,要展开真正的学习,儿童必须参与教学过程。有意义的学习只是在教材同学生自身的目的发生关系,由学生去认知时,才能产生。”持这一主张的是()
给定资料1.早在2009年,微博就已经在网民中逐渐扩散开来。所谓微博,百度百科上是这样解释的:“微博,即微博客(MieroBlog)的简称,是一个基于用户关系的信息分享、传播以及获取平台,用户以140字左右的文字更新信息,并实现即时分享。最早也是
最新回复
(
0
)