首页
外语
计算机
考研
公务员
职业资格
财经
工程
司法
医学
专升本
自考
实用职业技能
登录
外语
威尼斯是意大利东海岸对东方贸易的三大港口之一,其余的两个是它南边的巴利和北边的特利斯提。在它的繁盛的时代,就是公元后十三世纪,那时是中国的元朝,有个商人名叫马可波罗曾到过中国,在扬州作过官。他在中国住了二十多年,回到威尼斯之后,写了一本游记,极称中国文物之
威尼斯是意大利东海岸对东方贸易的三大港口之一,其余的两个是它南边的巴利和北边的特利斯提。在它的繁盛的时代,就是公元后十三世纪,那时是中国的元朝,有个商人名叫马可波罗曾到过中国,在扬州作过官。他在中国住了二十多年,回到威尼斯之后,写了一本游记,极称中国文物之
admin
2021-08-09
14
问题
威尼斯是意大利东海岸对东方贸易的三大港口之一,其余的两个是它南边的巴利和北边的特利斯提。在它的繁盛的时代,就是公元后十三世纪,那时是中国的元朝,有个商人名叫马可波罗曾到过中国,在扬州作过官。他在中国住了二十多年,回到威尼斯之后,写了一本游记,极称中国文物之盛。在他的游记里,曾仔细地描写过芦沟桥,因此直到现在,欧洲人还把芦沟桥称作马可波罗桥。
选项
答案
Venice is one of the three major ports in the east coast of Italy which focus on the trade with the Orient, and the other two is the port of Bari to its south and the port of Trieste to its north. Venice enjoyed its prosperity during the 13th century, which corresponds to the Yuan dynasty in China. Marco Polo, a merchant from Venice, visited China at that time, and worked as a government official in Yangzhou. Marco Polo had lived in China for more than twenty years, and when he came back to Venice, he wrote a travel note in which he speaks highly of China’s rich cultural relics. In his book, he carefully described the bridge Lugouqiao and that is why up until now it’s still called the Marco Polo Bridge by Europeans.
解析
1.第一句中,“港口”可翻译为ports,“对东方贸易”可翻译为the trade with the Orient;“威尼斯巴利”和“特利斯提”是地名,考生应注意平常积累此类词汇,本文中三座港口分别是Venice,Bari和Trieste。
2.第二句可分译成两句,先讲关于威尼斯的信息,再讲关于马可波罗的信息。“是中国的元朝”中的“是”此处表示“对应”的意思,可译为corresponds,“马可波罗”即历史人物Marco Polo,“作官”翻译为worked as a government official。
3.第三句中,“游记”可翻译为travel note, “极称”指“高度评价”,可翻译为speaks highly of,“文物”此处指“文化遗产”,可译为cultural relics。
4.第四句中,“直到现在”可翻译为up until now,“称作”可译为被动语态is still called,以增加段落中句型的多样性。
转载请注明原文地址:https://kaotiyun.com/show/6jIK777K
0
专业英语八级
相关试题推荐
A、It’smorefundamental.B、It’sprettygeneral.C、It’sveryspecific.D、It’squiteinfluential.D
(1)SocialmobilityintheU.K.couldbereversedunlessthegovernmentanduniversitiesmakechangestoencourageandpayfor
开卷有益,是古人奖励读书的一句成语。从前读到一册坏书,读后每觉得为古人所欺;现在多了一点智识,反过来又觉得古人的不欺我了。总之,好书读了,原有所得,就是可以知道它的好处在哪里。可是坏书读了,而知道它的坏的原因与地方,岂不也是一得?从前孔子说的“三人行,必有
茶花(camellia)的自然花期在12月至翌年4月,以红色系为主,另有黄色系和白色系等,花色艳丽。本届花展充分展示了茶花的品种资源和科研水平,是近三年来本市规模最大的一届茶花展。为了使广大植物爱好者有更多与茶花亲密接触的机会,本届茶花展的布展范围延伸至整
转眼,不知怎样一来,整个燕园成了二月兰的天下。二月兰是一种常见的野花。花朵不大,紫白相间。花形和颜色都没有什么特异之处。如果只有一两棵,在百花丛中,决不会引起任何人的注意。但是它却以多制胜,每到春天,和风一吹拂,便绽开了小花;最初只有一朵,两朵,几朵。但是
今天承担家务的一些男人还在怀念昔日以男子为中心的年代。那时,他们下了班回家,热腾腾的晚餐已摆好在桌上,妻子儿女围上来问寒问暖;家中大事小事多由自己作主,因为男人作为一家之主承担了全家经济生活的来源。妇女走出家门就业后,男人的供养职责相对减小,在家庭的地位也
义和利,貌似相反,实则相通。“义”要求人献身抽象的社会实体,“利”驱使人投身世俗的物质利益,两者都无视人的心灵生活,遮蔽了人的真正的“自我”。“义”教人奉献,“利”诱人占有,前者把人生变成了一次义务的履行,后者把人生变成一场权利的争夺,殊不知人生的真价值是
中国民俗文化村是国内第一个荟萃各民族的民间、民俗风情和民居建筑于一园的大型文化游览区。它坐落在风光秀丽的深圳湾畔,占地18万平方米。您可以在一日之内,或乘车,或乘船,或步行在村寨里尽情游历。除了可以了解各民族的建筑风格之外,还可以欣赏和参与各民族的歌舞表演
在两座建筑物之间有一面墙。
随机试题
合金固溶体的性能与组成元素的性质和溶质的溶入量有关,当溶剂和溶质确定时,溶人的溶质量越多,合金固溶体的()就越高。
A.囊内切除B.边缘性切除C.广泛性切除D.根治性切除E.根治性截肢化疗有效的ⅡA期股骨下端骨肉瘤比较适合的治疗是
湿疮的皮损特点是()
对于新发现的幼儿园麻疹患儿,为了控制麻疹进一步蔓延,不应采取的措施是()
关于慢性支气管炎的发病因素,以下哪一项是错误的()
住所地在上海市S区的奇狼证券公司与住所地在北京市X区的千度金融科技公司订立合同,约定由千度公司为奇狼公司提供第三方支付服务,服务费为每年2亿元。合同履行后,奇狼公司认为千度公司提供的支付接口反应较慢,致使己方大量客户流失,要求减价支付服务费。千度公司欲起诉
ABC公司需要增加一台将在未来五年内使用的机器,五年后这台机器将被淘汰。届时其残值将为零。ABC公司有两个可供选择的方案:以$300000的标价用现金购置此资产;或者以每年付$68000租金的方式租赁此资产五年,首笔租金需立即支付。租金款中包含6%的利息。
某外国投资者协议购买境内公司股东的股权,将境内公司变更为外商投资企业,该外商投资企业的注册资本为700万美元。根据外国投资者并购境内企业的有关规定,该外商投资企业的投资总额的上限是()。
2014年第一季度,居民人均可支配收入中最多的是:
在广大贫困地区,扶贫观念的转变是亟须推进的工作之一。“喊破嗓子,不如做个样子”,可_____通过树立扶贫典型的方式来发挥_____作用。让更多的扶贫干部与贫困户“结亲”,扎扎实实推动扶贫工作。此外,还应树立贫困户脱贫致富典型,提高贫困户主动脱贫_____。
最新回复
(
0
)