首页
外语
计算机
考研
公务员
职业资格
财经
工程
司法
医学
专升本
自考
实用职业技能
登录
外语
在中国的大城市,道路过度拥挤和交通阻塞很常见,严重影响了人们的出行、日常生活和身体健康。造成这些现象的原因主要有以下两个:一是城市规模的迅速扩大,造成城市人口激增。二是城市公共交通基础设施(infrastructure)相对滞后,导致人们更愿意使用私家车出
在中国的大城市,道路过度拥挤和交通阻塞很常见,严重影响了人们的出行、日常生活和身体健康。造成这些现象的原因主要有以下两个:一是城市规模的迅速扩大,造成城市人口激增。二是城市公共交通基础设施(infrastructure)相对滞后,导致人们更愿意使用私家车出
admin
2019-07-19
147
问题
在中国的大城市,道路过度拥挤和交通阻塞很常见,严重影响了人们的出行、日常生活和身体健康。造成这些现象的原因主要有以下两个:一是城市规模的迅速扩大,造成城市人口激增。二是城市公共交通
基础设施
(infrastructure)相对滞后,导致人们更愿意使用私家车出行。如今中国政府已经采取了很多措施来减轻交通压力,例如协调发展交通系统与城市土地利用、大力发展公共交通以及倡导步行和骑自行车等绿色出行方式。
选项
答案
In the large cities of China, it is quite common to see overcrowded roads and traffic jams which seriously affect people’s traveling, daily life and health. The following two reasons contribute to the phenomena. One is the rapid expansion of the city size, which results in a surge of urban population. Another is the reality that the urban public transportation infrastructure lags relatively behind, leading to people’s preference for private cars for going out. Now the Chinese government has taken many measures to alleviate the traffic pressure, like coordinating the development of transportation system and the utilization of urban land, forcefully developing public transportation and advocating green ways of going out, such as walking and cycling.
解析
1.第一句包含两个分句“道路过度拥挤和交通阻塞很常见”和“严重影响了人们的出行、日常生活和身体健康”。可像参考译文那样,将“严重影响了……”处理成定语从句,修饰overcrowded roads and trafficjams。也可翻译成两个并列分句。
2.第二句中的“造成这些现象的原因主要有以下两个”可独立译为一句,以便更清晰地罗列“原因”。“一是城市规模……”中可将“一是城市规模的迅速扩大”处理成主干,“造成城市人口激增”可使用which引导非限制性定语从句。
3.第三句可将“二是城市公共交通基础设施相对滞后”处理成主干,“导致人们更愿意……”使用现在分词作状语,译作leading to people’s preference...,避免与上句一样使用定语从句,使句式更加多样化。
4.最后一句的主干结构是“中国政府采取了措施来减轻交通压力”。“例如”后面有三个并列动词词组“协调”、“发展”、“倡导”,应转化为动名词形式作介词like/such as的宾语,译为coordinating...,developing...,andadvocating...。
转载请注明原文地址:https://kaotiyun.com/show/79W7777K
0
大学英语六级
相关试题推荐
A、Findfriendsandstudypartnersatuniversity.B、Talktostudentsinthesecondorthirdyear.C、Exploretheuniversityrestau
A、Placeswherehe/sheneedstogo.B、Funatuniversity.C、Timefortheclasses.D、Universitywebsites.A录音提到,本周录取的新生会收到一封信,信中列出了
A、Stopinthemiddleoftheclass.B、Speedupthepace.C、Marchinplaceforawhile.D、Concentrateonexercise.C短文谈到,如果你在有氧课里太
A、Allanimalsdrinkinthesameway.B、Animalsdrinkindifferentmanners.C、Catsanddogsdrinkinthesameway.D、Noresultha
A、Lossoftheforests.B、LossofitshabitatC、Human’slimitlesshunting.D、Limitedfoodresources.B录音提到,对于现存的熊类而言,最大的威胁是它们栖息地的
A、Immediately.B、Thefollowingweek.C、Intwoweeks.D、Attheendofthesemester.B这是一道细节题,说话者说会在下周与每个人进行谈话。可见正确答案是B。
A、Law.B、Trade.C、Engineering.D、Arts.C题目问根据PayScale的研究结果,学哪一个科目会带来好的收益。录音明确提到是工程学(engineeringisagoodbetwhereveryoustudy
中国菜(cuisine)是中国各地区、各民族各种菜肴的统称,也指发源于中国的烹饪方式。中国菜历史悠久,流派(genre)众多,主要代表菜系有“八大菜系”。每一菜系因气候、地理、历史、烹饪技巧和生活方式的差异而风格各异。中国菜的调料(seasoning)丰富
五四运动(theMayFourthMovement)是1919年5月4日发生的一场反帝反封建(anti—imperialist,anti-feudal)的政治文化运动。这次运动以北京为中心,很快扩大到上海、天津、青岛等许多城市。五四运动是以青年学生为
人际关系
随机试题
对有关条款的修订,世贸组织规定须经()
A.鹿茸B.牛黄C.蛤蟆油D.蟾酥E.五灵脂药用部位为动物的输卵管的药材是
汽车废气中主要有害物质包括
建设项目投资决策阶段,在技术方案中选择生产方法时应重点关注()。
对会计软件的全套文档资料以及会计软件程序,保管期截止日期是该软件停止使用或有重大更改之后的()年。
资料(一)凯德证券股份有限公司(以下简称凯德证券)成立于上世纪90年代,是一家综合类全国性证券公司。凯德证券通过多年的发展,在全国60多个城市设立了150余家证券营业部,业务涉及证券经纪、证券自营、证券承销与保荐、证券投资咨询、证券资产管理、直接
某公司甲车间采用滚动预算方法编制制造费用预算。已知2017年分季度的制造费用预算如下(其中间接材料费用忽略不计):2017年3月31日公司在编制2017年第二季度一2018年第一季度滚动预算时,发现未来的四个季度中将出现以下情况:(1)间接人工费用预
我国确立教育目的的理论依据是()
随着计算机和互联网技术的发展,人类社会进入到一个信息爆炸的时代。互联网深刻地改变了人类社会的生活方式,给人类的交往和信息获取、传播带来了巨大的方便,使地球成为真正的“地球村”。互联网技术创造出来的“虚拟空间”极大地扩张了人们活动的领域和空间,使得信息的发布
FrictionbetweenAmerica’smilitaryanditscivilianoverseersisnothingnew.America’s220-yearexperimentinciviliancontrol
最新回复
(
0
)