首页
外语
计算机
考研
公务员
职业资格
财经
工程
司法
医学
专升本
自考
实用职业技能
登录
外语
五四运动(the May Fourth Movement)是1919年5月4日发生的一场反帝反封建(anti—imperialist,anti-feudal)的政治文化运动。这次运动以北京为中心,很快扩大到上海、天津、青岛等许多城市。五四运动是以青年学生为
五四运动(the May Fourth Movement)是1919年5月4日发生的一场反帝反封建(anti—imperialist,anti-feudal)的政治文化运动。这次运动以北京为中心,很快扩大到上海、天津、青岛等许多城市。五四运动是以青年学生为
admin
2019-07-19
86
问题
五四运动
(the May Fourth Movement)是1919年5月4日发生的一场
反帝反封建
(anti—imperialist,anti-feudal)的政治文化运动。这次运动以北京为中心,很快扩大到上海、天津、青岛等许多城市。五四运动是以青年学生为主力,市民、商人和工人等广泛参与的一次爱国运动。他们通过示威游行、罢工等各种活动来抗议软弱的政府,要求恢复国家
主权
(sovereignty)。五四运动对中国的政治、文化、教育,以及
中国共产党
(theCommunist Party of China)的发展有着重要的作用。为了纪念这次运动,中华人民共和国成立后正式宣布5月4日为
中国青年节
(the Chinese Youth Day)。
选项
答案
The May Fourth Movement, which took place on May 4, 1919, was an anti-imperialist, anti-feudal, political and cultural movement. The movement was centered in Beijing, and soon spread to Shanghai, Tianjin, Qingdao and many other cities. It was a patriotic movement with broad participation by citizens, businessmen and workers, in which young students served as the main force. They took various activities, such as demonstration and strike, to protest the weak government and claim to recover the national sovereignty. The May Fourth Movement played a significant role in Chinese politics, culture, education as well as the development of the Communist Party of China. In order to commemorate this movement, the May 4 was officially announced as the Chinese Youth Day after the founding of People’s Republic of China.
解析
1.第一句中的“一场反帝反封建的政治文化运动”修饰语很长,可一一对应地翻译成形容词,并列作定语,即an anti—imperialist,anti-feudal,political and cultural movement。
2.翻译第三句“五四运动是以青年学生……”时,可将“是一次爱国运动”作为句子主干,“市民、商人和工人等广泛参与的”处理成with broad participation by...修饰“爱国运动(patriotic movement)”,“以青年学生为主力”则使用in which引导的定语从句来表达。
3.“抗议软弱的政府,要求恢复国家主权”是举行各种活动的最终目的,可使用不定式来表达,译为to protestthe weak government and claim to recover the national sovereignty。
4.最后一句中的“中华人民共和国成立后正式宣布5月4日为中国青年节”,汉语原文中没有主语,翻译时可采用被动语态。
转载请注明原文地址:https://kaotiyun.com/show/OuX7777K
0
大学英语六级
相关试题推荐
茶对中国文化有着深远的影响。在中国社会,年轻一辈常常向老一辈敬茶以表示对他们的尊敬。中国人在家庭聚会时也会喝茶。子女们很少有时间回来探望父母,父母也很少见到他们的孙子。因此,去餐馆和喝茶成了家庭聚会的一项重要活动。此外,在中国文化里,人们会以倒茶的方式,向
A、HeteachespsychologyatOhioStateUniversity.B、Hehasexperiencetutoringblackstudents.C、Hespecializesininterpersonal
Educationofexceptionalchildrenmeansprovisionofspecialeducationalservicestothosechildrenwhoareeitherhandicappedo
中国是率先拥有医药文化的几个国家之一。与西医相比,中医的治疗方法完全不同。经过5,000年的发展,中医已经对医药学(medicalscience)、理论、诊断方法、处方等方面形成了一个深刻且全面的理解。中医医生可以没有任何辅助设备,只通过一次体检就能够治
灯笼作为民间传统工艺(craftwork),现在仍受到全国各地的欢迎。灯笼艺术,作为中国珍贵传统文化的一部分,在民间仍被继承(inherit)着。我们可以说灯笼在中国悠久的历史中发挥着巨大而不可替代的作用,它象征着灿烂的中国文化。中国灯笼不但在中国历史上扮
春联(SpringFestivalcouplets)是中国独特文化的一部分,有着悠久的历史。贴春联是中国民间庆祝春节的第一件事情。每当春节将近的时候,无论城市还是农村,家家户户都要精心挑选一副红春联贴于门上,辞旧迎新,增加喜庆的节日气氛。对联由富有诗意
随机试题
管理的性质是什么?
A地高辛B多巴酚丁胺C氨力农D硝普钠E依那普利通过抑制磷酸二酯酶,增加细胞内cAMP含量,从而缓解CHF症状的是
男,60岁,急性心肌梗死患者,疑有早期心源性休克末梢循环改变,血压90/70mmHg,中心静脉压13cmH2O,尿比重1.016,在治疗时首选的药物是
199×年×月×日14时15分,某制药厂一分厂:f燥器内烘干的过氧化苯甲酰发生化学分解强力爆炸,死亡4人,重伤1人,轻伤2人,直接经济损失15万元。该厂的最终产品是面粉改良剂,过氧化苯甲酰是主要配入药品。这种药品属化学危险物品,遇过热、摩擦、撞击
建设施工合同无效,且建设工程经竣工验收不合格的,工程价款的结算的说法,正确的是()。
上海证券交易所的综合指数有()。Ⅰ.上证成分股指数Ⅱ.上证50指数Ⅲ.上证综合指数Ⅳ.新上证综合指数
Americansoftensaythatthereareonlytwothingsapersoncanbesureofinlife:deathandtaxes.ManypeoplefeelthattheU
在面向对象的系统中,对象是运行时的基本实体,对象之间通过传递(14)进行通信。(15)是对对象的抽象,对象是其具体实例。(15)
如下图所示,网络站点A发送数据包给B,在数据包经过路由器转发的过程中,封装在数据包1中的目地IP地址和目的MAC地址是()。
WhichofthefollowingsentencesisNOTanemphaticsentence?
最新回复
(
0
)