首页
外语
计算机
考研
公务员
职业资格
财经
工程
司法
医学
专升本
自考
实用职业技能
登录
外语
The philosophy of the Cyrenaic school, founded by Aristippus, proceeds on the assumption that happiness is, in point of fact, th
The philosophy of the Cyrenaic school, founded by Aristippus, proceeds on the assumption that happiness is, in point of fact, th
admin
2012-09-26
58
问题
The philosophy of the Cyrenaic school, founded by Aristippus, proceeds on the assumption that happiness is, in point of fact, the good, the supreme good, or chief end of man; and this assumption, so far from being discountenanced by the philosophy of Socrates, is involved in that philosophy as one of its most vital principles .
Viewed as a matter of fact, we must admit that his own happiness, whatever it may consist in, or whatever may be the means to be employed in the attainment, is the end which each individual has most at heart, and at which he ultimately aims. This is the end after which all men most eagerly strive. Happiness is the goal, which, consciously or unconsciously, we are all struggling to reach. Milton has written two epic poems in which he commemorates our fallen and our restored condition. He has written Paradise Lost and Paradise Regained. But the true epic of humanity—the epic which is in a constant course of evolution from the beginning until the end of time, the epic which is daily poured forth from the heart of the whole human race, sometimes in rejoicing paeans, but oftener amid woeful lamentation, tears, and disappointed hopes—what is it but Paradise sought for?
选项
答案
事实上,我们必须承认,不论幸福的本质特征是什么,或者获得幸福的手段如何,幸福是每个人心中最重视的目的,也是其最终追求的目标。它是所有人最渴望达到的目的。不论是否有意为之,幸福都是我们所有人努力去实现的目标。弥尔顿写了两部史诗,描述了我们从伊甸园堕落以及重返伊甸园的情景。这两部史诗就是《失乐园》和《复乐园》。但人类真正的史诗——从时间的开始到时间的结束一直处于发展过程的史诗,全人类日复一日发自内心的史诗,有时是欢乐的赞歌,但更多时候是悲伤、眼泪和失望——除了我们所追求的乐园还能是什么呢?
解析
1.第一句中的his指的是each individual。in the attainment后面省略了of the happiness,因此应译为“获得幸福”。
2.第二句中的strive译为“实现目标”。
3.第三句在翻译时应当把which引导的定语从句中的插入语提前。
4.第四句中的commemorate根据上下文应译为“描述”。其中,fallen指的是“人类犯罪堕落”,而restored指的是“人类重返伊甸园”。
5.第五句中提到了弥尔顿的两部代表作:Paradise Lost(《失乐园》)和Paradise Regained(《复乐园》)。
6.最后一句破折号中间部分都是epic的同位语,解释了什么是人类真正的史诗,因此翻译时可以保留原句句式,以破折号来连接即可。句中的Paradise根据上文应译为“乐园”。
转载请注明原文地址:https://kaotiyun.com/show/8iiO777K
0
专业英语八级
相关试题推荐
TheRiseofRPHistoricalreasonsReceivedPronunciation(RP)wasoriginallyassociatedwitha【1】______spokenintheregion
TheexpenditureinAmericanpublicschoolsisguidedordecidedby______.
A、teachersarediscoveringforthemselveswhatchildrenandparentsneedB、thereissomeonetellingteachershowtoteachandwh
Afterhavingassuredtheirreturnjourney,thewriterandhiscompanioncouldconcentrateoncollectingandfilmanimals.Decidi
夜是静寂的,柔和的。从对面我听不见一点声音。香港似乎闭了它的大口。但是当我注意到那一座光芒万丈的星的山的时候,我又仿佛听见那许多灯光的私语了。因为船的移动,灯光也似乎移动起来。而且电车汽车上的灯也在飞跑。我看见它们时明时暗,就像人在眨眼,或者像它们在追逐,
8月17日的下午,约克逊号邮船无数的窗眼里,飞出五色飘扬的纸带,远远的抛到岸上,任凭送别的人牵住的时候,我的心是如何的飞扬而凄恻!痴绝的无数的送别者,在最远的江岸,仅仅牵着这终于断绝的纸条儿,放这庞然大物,载着量重的离愁,飘然西去!
Areferenceinaliteraryworktoaperson,aplaceorathinginhistoryoranotherworkofliteraryisan______.
Inthepast,auniversitycouldexpelregularstudentsiftheygotmarriedduringtheirstudies.Thisbanhascompelledstudents
It’salwaysinterestingtoreadthequotationsofpeoplewhoknewamassmurdererbeforehekilled.Theyusuallyexpresscomplet
北京的道旁多植槐树,当槐花桂满枝头香飘回逸的时候,夏日就带着炎热与浓绿向人们涌来了。清晨,骑上自行车,加入上班的“洪流”,眼前闪动的是人们五颜六色的夏服,而八月盛夏,最高气温达到三十七、八度时,不少姑娘穿起露肩、低胸、无袖的上衣,有的小伙子把背心
随机试题
“在个别资本成本一定的情况下.加权平均资本成本取决于资本总额。”这种说法为什么不正确?
基因诊断常用方法有
患者,女,25岁,停经35天,突发性下腹剧痛3小时,肛门下坠感,面色苍白,四肢厥冷,恶心呕吐,舌淡苔薄白,脉细数无力,血压80/50mmHg,下腹部压痛(+)、反跳痛(+),移动性浊音(+),妇科检查阴道后穹隆饱满,宫颈抬举痛(+),子宫前位,漂浮感,.大
建安工程造价中的规费,应按定额规定计取,费率中不含(),这些费用按各市有关规定计算。
锅炉水冷壁管内结垢后可造成()
关于货币局制度,下列说法正确的是()。
人们常用“杏林春暖”“杏林满园”“誉满杏林”来赞扬医生的精湛医术和高尚医德。“杏林”典出下列哪一医家?
参加宴会时,等主人或上司入座后,秘书才能从椅子的左方入座。()
Physicistswerethinkingfaraheadtheirtimeinaveryintelligentway.Theysawwhatwasgoingtohappenbeforeitactuallydi
Whichoftheitalicizedpartsfunctionsasasubject?
最新回复
(
0
)