首页
外语
计算机
考研
公务员
职业资格
财经
工程
司法
医学
专升本
自考
实用职业技能
登录
外语
当代中国同世界的关系发生了历史性变化,中国的前途命运日益紧密地同世界的前途命运联系在一起。不管国际风云如何变幻,中国政府和人民都将高举和平、发展、合作旗帜,奉行独立自主的和平外交政策,维护国家主权、安全、发展利益,恪守维护世界和平、促进共同发展的外交政策宗
当代中国同世界的关系发生了历史性变化,中国的前途命运日益紧密地同世界的前途命运联系在一起。不管国际风云如何变幻,中国政府和人民都将高举和平、发展、合作旗帜,奉行独立自主的和平外交政策,维护国家主权、安全、发展利益,恪守维护世界和平、促进共同发展的外交政策宗
admin
2023-01-16
83
问题
当代中国同世界的关系发生了历史性变化,中国的前途命运日益紧密地同世界的前途命运联系在一起。不管国际风云如何变幻,中国政府和人民都将高举和平、发展、合作旗帜,奉行独立自主的和平外交政策,维护国家主权、安全、发展利益,恪守维护世界和平、促进共同发展的外交政策宗旨。
中国将始终不渝走和平发展道路。这是中国政府和人民根据时代发展潮流和自身根本利益作出的战略抉择。中华民族是热爱和平的民族,中国始终是维护世界和平的坚定力量。我们坚持把中国人民的利益同各国人民的共同利益结合起来,乘持公道,伸张正义。
选项
答案
現代中国と世界との関係には歴史的変化が生じており、中国の前途、命運は日増しに世界の前途、命運と密接につながるようになっている。国際情勢がいかに変化しようと、中国政府と人民は平和、発展、協力の旗じるしを高く掲げ、独立自主の平和外交政策を実行し、国家の主権、安全、発展の利益を守り、世界の平和を擁護し、共同発展を促進するという外交政策の主旨を守っていくであろう。 中国は終始変わることなく平和発展の道を歩むであろう。これは中国政府と中国人民が時代の発展の流れ及び自らの根本的利益に基づいて行った戦略的政策決定である。中華民族は平和を愛する民族であり、中国は終始変わることなく世界の平和を擁護する確固とした力となるであろう。われわれは中国人民の利益と各国人民の共通の利益とを結びつけることを堅持し、公正な心をもって、正義を主張する。
解析
1.“当代中国同世界的关系”是作为话题提出来,所以日译时使用了助词“に”以表示话题的对象,用副助词“は”以示强调;“发生了历史性变化”是业已存在的事实,所以译为“生じており”。
2.“日増しに”这一副词同句型“ようになっている”相呼应,表示成为“一起”这一变化的结果。
3.不管国际风云如何变幻,中国政府和人民都将高举和平、发展、合作旗帜,奉行独立自主的和平外交政策,维护国家主权、安全、发展利益,恪守维护世界和平、促进共同发展的外交政策宗旨。译文:国際情勢がいかに変化しようと、中国政府と人民は平和、発展、協力の旗じるしを高く掲げ、独立自主の平和外交政策を実行し、国家の主権、安全、発展の利益を守り、世界の平和を擁護し、共同発展を促進するという外交政策の主旨を守っていくであろう。这段文字虽然较长,但翻译的得分点是把握住原文转折复句的句式结构,即“不管(无论、即使)…都(也)……”日译与此相对应的句型为“いかに…ようと…であろう”。
4.中国将始终不渝走和平发展道路。这是中国政府和人民根据时代发展潮流和自身根本利益作出的战略抉择。译文:中国は終始変わることなく平和発展の道を歩むであろう。これは中国政府と中国人民が時代の発展の流れ及びみずからの根本的利益に基づいて行った戦略的政策決定である。原文是一个复句,“中国将始终不渝走和平发展道路”这个分句既是独立的又是下一个分句的主题,日译时把握这一句式结构是得分点,“始终不渝”是成语,这里译为“終始変わることなく”。“战略抉择”是得分点,“战略”在这里是带有形容词功能的名词,用来修饰动词“抉择”;“抉择”有“选择”和“选择决定”两层意思,这里是后者,所以日译为“戦略的政策決定”。
5.“中国始终是维护世界和平的坚定力量”的日译有两个句型:一为表示样态的“とする”,一为表示结果的“となる”,“坚定”这一形容词日译为“確固とした”,后续的“力となるであろう”是呼应前面的“終始変わることなく”,表示毫无疑问的语义。
6.“秉持公道,伸张正义”既是并列关系也是递进关系,所以日译为“公正な心をもつて、正義を主張する”。
转载请注明原文地址:https://kaotiyun.com/show/950D777K
本试题收录于:
日语题库小语种分类
0
日语
小语种
相关试题推荐
2021年5月19日,中国社会科学院法学研究所发布《法治蓝皮书》。蓝皮书指出,2020年,全面依法治国取得重大成就。中国的法治发展为决胜全面建成小康社会、决战脱贫攻坚提供了强大的法治保障,也为2021年全面开启“十四五”规划和第二个百年奋斗目标奠定了坚实的
1935年1月召开的________,挽救了中国共产党、中国工农红军和中国革命,成为中国共产党历史上一个生死攸关的转折点。
________是从根本上摧毁中国封建制度根基的社会大变革。
简述中国人民抗日战争在世界反法西斯战争中的地位。
结合材料回答问题:材料1习近平总书记在主持召开企业家座谈会时强调:“面向未来,我们要逐步形成以国内大循环为主体、国内国际双循环相互促进的新发展格局。”充分发挥国内超大规模市场优势,把满足国内需求作为发展的出发点和落脚点,加快构建完整的内
A、发散B、条件收敛C、绝对收敛D、敛散性不确定B
IT战略规划的核心组成要素包括现状分析、战略分析、________和路径分析。
わが国はこれより未曾有「の高齢社会を迎えようとしています。その度合いは、これまでの高齢化社会とは比べ物にならない超高齢化社会といっても過言ではない程のもので、今後を生きる人達はこの超高齢化社会にどのように立ち向かっていくかがポイントになっていくでしょう。
「私ががんになっていることを小学生の子どもに伝えました。子どもはしばらく、明るく振る舞っていました。ところが『おやすみ』と言ってふとんに入ったとたん大きな声をあげ泣きだしたのです」。もしあなたに小さなお子さんがいて、自分の体にがんが見つかったら。
2人に1人ががんになると言われている時代。家族、友人、同僚…身の回りの人から、こう告げられ、どのような言葉をかけてどう接したらいいのか、困ったり迷ったりした経験のある人も多いのではないでしょうか。11月17日は「肺がん撲滅デー」です。肺
随机试题
帕克创造了“()教学法”,被杜威称作“()教育之父”。昆西教学法主要特征:强调()应处于学校教育的中心;强调培养()自我探索和创造的精神;重视学校的()功能
某省会城市投资修建一条高速公路,该项目为该市建设规划的重要项目之一。项目已经主管部门批准建设。项目法人设立后,随即开始对本项目筹集资金和进行设计。该项目资金由自筹资金和银行贷款两部分组成。自筹资金已全部到位。银行贷款预计在2019年7月30日到位
对于风险评价来说,建设工程数据库中的数据()。
关于招股说明书或招股意向书刊登后至获准上市前,拟发行公司发生重大事项的,下列说法正确的是( )。
经济订货批量模型通过平衡()和库存持有成本,确定一个最佳的订货数量来实现最低总库存成本的方法。
某综合服务公司为增值税一般纳税人,2017年7月发生下列业务:(1)将l栋办公楼对外出租(该办公楼购置于2015年7月),每月租金收入20000元,一次性收取半年的租金120000元。(2)代销福利彩票取得手续费收入20000元。(3)该
简述研讨法的优点和难点及注意事项。
挂接在总线上的多个部件,______。
InformationSuperhighwayatWorkThechangesinhowwecommunicatemakeitnecessarytochangehowwethinkaboutcommunicat
Howmanyhijackersareinvolvedinthenewsitem?
最新回复
(
0
)