首页
外语
计算机
考研
公务员
职业资格
财经
工程
司法
医学
专升本
自考
实用职业技能
登录
外语
作弊极具诱惑,这一点并不奇怪。今日的因特网诱惑重重——有学期论文供出售,还有免费文章共摘抄,你只要鼠标轻轻一点即可。一项调查表明,30%的学生承认常在测试中作弊,另有65%的学生承认,即使教授要求他们独立完成作业,他们也会向朋友求助。我们难以相信这些年轻人
作弊极具诱惑,这一点并不奇怪。今日的因特网诱惑重重——有学期论文供出售,还有免费文章共摘抄,你只要鼠标轻轻一点即可。一项调查表明,30%的学生承认常在测试中作弊,另有65%的学生承认,即使教授要求他们独立完成作业,他们也会向朋友求助。我们难以相信这些年轻人
admin
2010-01-10
90
问题
It is not surprising that cheating is difficult to resist. Today the Internet offers many temptations— there are term papers for sale along with articles that can be copied for free with the click of a mouse. A survey finds that 30 percent of students say cheating during tests happens quite often, and over 65percent admit asking their friends for help even when a professor has told them to work alone. It is hard to believe that these young people will change their ways after graduation.
选项
答案
作弊极具诱惑,这一点并不奇怪。今日的因特网诱惑重重——有学期论文供出售,还有免费文章共摘抄,你只要鼠标轻轻一点即可。一项调查表明,30%的学生承认常在测试中作弊,另有65%的学生承认,即使教授要求他们独立完成作业,他们也会向朋友求助。我们难以相信这些年轻人在毕业后会改变这种做法。
解析
段落翻译的最大的难点是比较长,首先需要做笔记,而做笔记又不能把整个段落都写下来。这段话中需要记下来的是主语,谓语以及宾语等一些重要的成分。例如第一句:cheating,difficult,resist。这个段落的难点有词汇以及一些常识。temptation:诱惑;term papers:学期论文;for free:免费;click of a mouse:敲一下鼠标;这个段落的另外一个难点是句子结构比较复杂,有很多从句,如定语从句和宾语从句。考生在做这类句子翻译时可适当的记下从句里面的内容,尤其是宾语从句。
转载请注明原文地址:https://kaotiyun.com/show/9O0O777K
本试题收录于:
NAETI中级口译笔试题库外语翻译证书(NAETI)分类
0
NAETI中级口译笔试
外语翻译证书(NAETI)
相关试题推荐
TheIntergovernmentalPanelonClimateChange(IPCC)wassetupin1988toassessinformationonclimatechangeanditsimpact.
Anothercriticalfactorthatplaysapartinsusceptibilitytocoldsisage.AstudydonebytheUniversityofMichiganSchoolo
Newtechnologylinkstheworldasneverbefore.Ourplanethasshrunk.It’snowa"globalvillage"wherecountriesareonlyseco
Theprojectwillbea______plantobuildmorethan100townhomes,restaurantsandretailspacearoundthecity.
"Thelanguageofacomposer",Carduswrote,"hisharmonies,rhythms,melodies,colorsandtexture,cannotbeseparatedexceptb
Hispeersadmonishedhimthathehadtoincreasehisstudytimeasthefinalexaminationwasaroundthecorner.
Furnituremakersusegluetoholdjointstogetherandsometimestoreinforceit.
Theplumbermusthavedoneanumbertome.Hesaidhecouldfixmydrainfor200RMB,butwhenhefinished,hechargedme800RM
下面你将听到一段题为“说聪明”的论述。聪明的人,智力发达、记忆和理解能力也强。聪明是好事,是财富,应好好利用,用于进步;用于获取知识,用于为祖国为人民做好事,为大家也为自己好。应该承认,人和人不一样,有的人就是聪明。周恩来就是一个聪明的人,早在年
A、Fiji.B、ThePhilippines.C、NewZealand.D、Australia.B将选项中提到的国家一一在原文中找寻,发现选项b的内容没有提及,因此b项是正确答案。
随机试题
Indiachronicapproach,othermeaningsapartfromtheprimarymeaningofawordwereacquiredby()
下面哪些不属于核心能力企业外扩张战略()。
A.β受体阻滞剂B.α1受体阻滞剂C.利尿药D.ACEI剂E.钙通道阻滞剂高血压合并支气管哮喘、糖尿病的患者不宜选用
尊重患者自主权或决定,在其坚持己见对治疗无益时,可能要求医生()
患儿,女,6岁。畏风,恶寒重,发热轻并伴有流清涕、咳嗽痰多等症状。医生诊断为外感风寒。该患儿宜选用的药物为
下列药物具有抗幽门螺杆菌作用,但除哪项外
在公安工作中,政策与法律的关系是()。
对明度分辨最敏感的地方是()
当表单运行时,用户可以按______键选择表单中的控件,使焦点在控件间移动。
It’satimewhenschool,homework,activesociallivesandpart-timejobskeepteenagers(青少年)busyfromearlyinthemorning
最新回复
(
0
)