首页
外语
计算机
考研
公务员
职业资格
财经
工程
司法
医学
专升本
自考
实用职业技能
登录
外语
作弊极具诱惑,这一点并不奇怪。今日的因特网诱惑重重——有学期论文供出售,还有免费文章共摘抄,你只要鼠标轻轻一点即可。一项调查表明,30%的学生承认常在测试中作弊,另有65%的学生承认,即使教授要求他们独立完成作业,他们也会向朋友求助。我们难以相信这些年轻人
作弊极具诱惑,这一点并不奇怪。今日的因特网诱惑重重——有学期论文供出售,还有免费文章共摘抄,你只要鼠标轻轻一点即可。一项调查表明,30%的学生承认常在测试中作弊,另有65%的学生承认,即使教授要求他们独立完成作业,他们也会向朋友求助。我们难以相信这些年轻人
admin
2010-01-10
65
问题
It is not surprising that cheating is difficult to resist. Today the Internet offers many temptations— there are term papers for sale along with articles that can be copied for free with the click of a mouse. A survey finds that 30 percent of students say cheating during tests happens quite often, and over 65percent admit asking their friends for help even when a professor has told them to work alone. It is hard to believe that these young people will change their ways after graduation.
选项
答案
作弊极具诱惑,这一点并不奇怪。今日的因特网诱惑重重——有学期论文供出售,还有免费文章共摘抄,你只要鼠标轻轻一点即可。一项调查表明,30%的学生承认常在测试中作弊,另有65%的学生承认,即使教授要求他们独立完成作业,他们也会向朋友求助。我们难以相信这些年轻人在毕业后会改变这种做法。
解析
段落翻译的最大的难点是比较长,首先需要做笔记,而做笔记又不能把整个段落都写下来。这段话中需要记下来的是主语,谓语以及宾语等一些重要的成分。例如第一句:cheating,difficult,resist。这个段落的难点有词汇以及一些常识。temptation:诱惑;term papers:学期论文;for free:免费;click of a mouse:敲一下鼠标;这个段落的另外一个难点是句子结构比较复杂,有很多从句,如定语从句和宾语从句。考生在做这类句子翻译时可适当的记下从句里面的内容,尤其是宾语从句。
转载请注明原文地址:https://kaotiyun.com/show/9O0O777K
本试题收录于:
NAETI中级口译笔试题库外语翻译证书(NAETI)分类
0
NAETI中级口译笔试
外语翻译证书(NAETI)
相关试题推荐
TheIntergovernmentalPanelonClimateChange(IPCC)wassetupin1988toassessinformationonclimatechangeanditsimpact.
Newtechnologylinkstheworldasneverbefore.Ourplanethasshrunk.It’snowa"globalvillage"wherecountriesareonlyseco
Lifeinsurance,beforeavailableonlytoyoung,healthypersons,cannowbeobtainedforquitealargeproportionoftheelderly
Regardinginsurance,the______isfor110%oftheinvoicevalueofthegoodsthatamanufacturerwantstoexport.
Americanswhoconsiderthemselves________inthetraditionalsensedonotusuallyhesitatetoheapcriticismindomesticmatters
Havefinishedthetraining,hewasimmediatelypromotedtodeputyofthecollege.
旅游是一项集观光、娱乐、健身为一体的愉快而美好的活动。旅游业随着时代进步而不断进步。从20世纪中期起,现代旅游业在全世界迅速发展。游客人数不断增长,旅游业规模持续扩大,旅游经济地位显著提升,旅游活动愈益成为各国人民交流文化、增进友谊、扩大交往的重
中美两国建交以来,人民之间的交往不断扩大。两国已缔结了33对友好省州和123对姊妹城市。去年,到中国旅游的美国人多达131万人次。中国赴美探亲、求学、经商的有44万人次。中国有超过18万人曾在美国留学,目前在读的留学生有六万余人。而在中国学习的美国留学生
A、OurfallschedulewillbediscussednextMondayandTuesday.B、TheVicePresidenthasmoremeetingsthanherassistantsdo.C、
随机试题
婴儿出生时无固视能力,与下列哪种细胞发育尚不成熟有关
2003年10月,甲国的军用飞机由于风暴偏离正常航行轨道,进入乙国的领空。针对甲国军用飞机的这一行为的说法,下列哪些选项正确?()
关于后张法预制梁的施工步骤,下列阐述有误的是( )。
商业银行开展金融创新活动,应充分尊重他人的知识产权。不得侵犯他人的知识产权和商业秘密;商业银行应制定有效的知识产权保护战略,保护自主创新的金融产品和服务。()
根据企业国有资产法律制度的规定,下列关于商业类和公益类国有企业的相关表述中,正确的是()。
党的十八大强调,建设中国特色社会主义,总依据是(),总布局是五位一体,总任务是实现社会主义现代化和中华民族伟大复兴。
阅读以下文字,完成下列题。美国科学家的一份报告指出:滨海湿地生态系统每公顷每年创造的综合价值达4052美元,相当于同等面积的热带雨林的2倍,或其他森林的13倍,或草地的17倍,或农田的44倍!然而,对于滨海湿地的功能与价值及其被破坏的严重性,大部
一个边长为8era的立方体,表面涂满油漆,现在将它切割成边长为0.5cm的小立方体,问两个面有油漆的小立方体有多少个?
在吉尔福特的三维结构模型中,“符号”属于哪个维度?()。
第二次世界大战后,资本主义的新变化是客观事实。正确认识这些新变化,有助于我们洞察资本主义的实质。当代资本主义新变化
最新回复
(
0
)