首页
外语
计算机
考研
公务员
职业资格
财经
工程
司法
医学
专升本
自考
实用职业技能
登录
外语
作弊极具诱惑,这一点并不奇怪。今日的因特网诱惑重重——有学期论文供出售,还有免费文章共摘抄,你只要鼠标轻轻一点即可。一项调查表明,30%的学生承认常在测试中作弊,另有65%的学生承认,即使教授要求他们独立完成作业,他们也会向朋友求助。我们难以相信这些年轻人
作弊极具诱惑,这一点并不奇怪。今日的因特网诱惑重重——有学期论文供出售,还有免费文章共摘抄,你只要鼠标轻轻一点即可。一项调查表明,30%的学生承认常在测试中作弊,另有65%的学生承认,即使教授要求他们独立完成作业,他们也会向朋友求助。我们难以相信这些年轻人
admin
2010-01-10
63
问题
It is not surprising that cheating is difficult to resist. Today the Internet offers many temptations— there are term papers for sale along with articles that can be copied for free with the click of a mouse. A survey finds that 30 percent of students say cheating during tests happens quite often, and over 65percent admit asking their friends for help even when a professor has told them to work alone. It is hard to believe that these young people will change their ways after graduation.
选项
答案
作弊极具诱惑,这一点并不奇怪。今日的因特网诱惑重重——有学期论文供出售,还有免费文章共摘抄,你只要鼠标轻轻一点即可。一项调查表明,30%的学生承认常在测试中作弊,另有65%的学生承认,即使教授要求他们独立完成作业,他们也会向朋友求助。我们难以相信这些年轻人在毕业后会改变这种做法。
解析
段落翻译的最大的难点是比较长,首先需要做笔记,而做笔记又不能把整个段落都写下来。这段话中需要记下来的是主语,谓语以及宾语等一些重要的成分。例如第一句:cheating,difficult,resist。这个段落的难点有词汇以及一些常识。temptation:诱惑;term papers:学期论文;for free:免费;click of a mouse:敲一下鼠标;这个段落的另外一个难点是句子结构比较复杂,有很多从句,如定语从句和宾语从句。考生在做这类句子翻译时可适当的记下从句里面的内容,尤其是宾语从句。
转载请注明原文地址:https://kaotiyun.com/show/9O0O777K
本试题收录于:
NAETI中级口译笔试题库外语翻译证书(NAETI)分类
0
NAETI中级口译笔试
外语翻译证书(NAETI)
相关试题推荐
Comparedwiththeimmediatepracticalresponsibilityofthescientist,the(1)oftheartistmustseempuny.Thedecisionwhich
"Yourealizethatyouweredrivingat100mph,don’tyou?""No,officer,Imaynothavebeen.Thiscarcan’tdomorethan"
OurproductsaredisplayedinStandB22,______youwillfindmeduringofficehours.
Goingaroundatthetopofthemountain,wewatchedthefog______fromthevalleybelow;itseemedthatwehadenteredafairylan
TheSocialSecurityActdidnotincludehealthinsurancebecausethecommissionconsideredthatitsinclusionwouldjeopardizet
尊敬的普京总理,女士们,先生们,朋友们:很高兴与老朋友普京总理共同出席第三届中俄经济工商界高峰论坛。“新局面、新水平”这个主题寓意深远,高度概括了中俄经贸关系面-临的形势和任务。我衷心祝愿本届论坛取得圆满成功!//2008年是中俄关系继
《北京2008》和大家见面了!在对这份精美的杂志表示衷心祝贺的同时,希望它更好地反映2008年北京奥运会的筹备情况,展示北京东方文明故都的城市风貌、厚重的历史、灿烂的文化和充满生机的现代气息,使这份刊物成为增强我们同国际奥林匹克大家庭之间联系的桥梁和纽带。
A、None.B、One.C、Two.D、Three.C
A、Two.B、Three.C、FiveD、Seven.B
A、Theyareincrediblypersuasive.B、Theyactquitenaturally.C、Theyhaverare,unusualtraits.D、Theyareextraordinarilysocia
随机试题
尾状核末端连接
A、麻黄碱B、小檗碱C、苦参碱D、莨菪碱E、乌头碱与碱液接触易消旋化
A.应由药品生产企业醒目地印制在药品包装和药品使用说明书上B.应当配备市、县级药品监督管理部门考核合格的人员C.不得以任何形式直接向患者推荐、销售处方药D.请仔细阅读药品使用说明书并按说明使用或在药师指导下购买和使用E.凭医师处方销售、购买和使用
支付性筹资动机,是指为了满足经营业务活动的正常波动所形成的支付需要而产生的筹资动机,这种支付需要具有季节性、临时性的特点。()
丙公司为上市公司。丙公司根据相关法规的规定,在董事会下设立了审计委员会,成员由公司执行董事及公司监事组成。要求:判断丙公司审计委员会的组成是否恰当,并简要说明理由。
阅读下面材料,回答问题。这是一节公开课,内容是《北大荒的秋天》。当学到“北大荒的小河”这一段时,突然有一个学生站起来问:“老师,‘明镜一样的小河’能换成‘明净的小河’吗?”我愣了一下,这个问题多少让我觉得有些突然。我没有直接说不能。于是,我给了大
设f(x)在[0,1]连续,在(0,1)可导且f’(x)<0(x∈(0,1)),则()
直接存储器访问(DMA)是一种快速传递大量数据常用的技术。工作过程大致如下。①向CPU申请DMA传送。②获CPU允许后,DMA控制器接管(1)的控制权。③在DMA控制器的控制下,在存储器和(2)之间直接进行数据传送,在传送过程中不需
在程序执行过程中,Cache与主存的地址映像由(1)。
中国国家统计局每10年进行一次全国人口普查,以掌握全国人口的增长速度及规模。请按照下列要求完成对第五次、第六次人口普查数据的统计分析:在工作簿“Excel.xlsx”的工作表“统计数据”中的相应单元格内填入统计结果。
最新回复
(
0
)