Popular clothing store Uniqlo announced their plans to make a clothing line that is made from recycled plastic bottles. This clo

admin2021-08-19  41

问题     Popular clothing store Uniqlo announced their plans to make a clothing line that is made from recycled plastic bottles. This clothing line will include shirts and jackets. The announcement came from Fast Retailing Co., the operator of the casual apparel chain of Uniqlo. They also stated that the clothes that are made from used plastic bottles would be produced in cooperation with Toray Industries Inc. so that they can deliver the new sustainability commitment. Toray Industries Inc. is a textile and fiber company that supplies materials for aircraft. They are also responsible for developing technology and turning seawater into freshwater. They also recycle plastic bottles and turn them into polyester fibers, which are made into Dry-Ex, a fabric that quickly wicks moisture and sweat away from the body. Uniqlo held a press conference in London last month, and they stated that they are already starting to create the clothing line made from recycled plastic bottles. The Japanese fashion retail giant will introduce their sweat-wicking Dry-Ex products that are made from polyethylene fibers that they got from PET bottles that were reclaimed. This project is just the start of the long partnership from Uniqlo and Toray, as their goal is to create as many eco-friendly products as possible. Uniqlo added that their Japanese customers had normalized the process of recycling, so they make sure that the plastics that they throw away are cleaned, and the labels are removed, a practice that is not common worldwide. The products have fibers that are made with advanced technologies; this is to make sure that the impurities have been properly removed before they are manufactured.

选项

答案 备受欢迎的服装连锁店优衣库宣布了用回收塑料瓶制作系列服装的计划,其中将包括衬衫和夹克。这一消息来自优衣库休闲服装连锁店的运营商迅销公司。他们还表示,将与东丽工业公司合作生产用旧塑料瓶制成的衣服,以便能够兑现新的可持续发展承诺。东丽工业公司是一家为飞机制造供应材料的纺织品和纤维公司。他们还负责研发海水淡化技术。他们还回收塑料瓶,把它们还原成聚酯纤维,然后制成一种能迅速吸干水分和汗水的速干面料。上个月优衣库在伦敦举行了一场新闻发布会,他们表示已经开始研发用回收塑料瓶制作服装的生产线。这家日本的时尚零售业巨头将推出吸汗速干产品,使用的面料正是从回收的聚酯瓶中加工获得的聚乙烯纤维。优衣库和东丽公司的共同目标都是尽可能多的生产环保产品,因此这个项目只是他们之间长期合作的开始。优衣库方面补充道,他们的日本客户已将回收过程标准化,所以他们确信被扔掉的塑料已清洗干净,并撕掉了标签,而这种做法在世界各地并不常见。生产这些产品使用的纤维采用了先进的生产技术,确保在生产之前已经彻底去除杂质。

解析     第一个that引导的宾语从句中,主语为the clothes,其后包含一个that引导的后置定语,由于后置定语部分内容不多,可以直接按照中文习惯处理为前置修饰语。此宾语从句的谓语使用了被动语态,这句话的动作发出者很明确,与主句的主语、so that引导的主语都是“他们”,因此翻译时添加主语“他们”转换为主动语态,同时为了避免重复,明确主句主语是“他们”之后,后两个they可以省略不译。
    句中的Dry-Ex是用聚酯纤维做成的产品名称,原文读者从Dry-Ex的拼写中能够轻易得到足够多关于这种产品的信息,但译文读者在不懂英文的情况下看到Dry-Ex会诧异这是什么意思。为使译文通俗易懂,根据其后的修饰语“a fabric that…from the body”,将Dry-Ex泛译为“一种面料”。
转载请注明原文地址:https://kaotiyun.com/show/9x5a777K
0

相关试题推荐
最新回复(0)