首页
外语
计算机
考研
公务员
职业资格
财经
工程
司法
医学
专升本
自考
实用职业技能
登录
考研
我一向没有对于任何问题作高深研究的野心,因之所买的书范围较广,宗教、艺术、文学、社会、哲学、历史、生物,各方面差不多都有一点。最多的是各国文学名著的译本,与本国古来的诗文集,别的门类只是些概论等类的入门书而已。 我不喜欢向别人或图书馆借书。借来的书,
我一向没有对于任何问题作高深研究的野心,因之所买的书范围较广,宗教、艺术、文学、社会、哲学、历史、生物,各方面差不多都有一点。最多的是各国文学名著的译本,与本国古来的诗文集,别的门类只是些概论等类的入门书而已。 我不喜欢向别人或图书馆借书。借来的书,
admin
2019-04-11
107
问题
我一向没有对于任何问题作高深研究的野心,因之所买的书范围较广,宗教、艺术、文学、社会、哲学、历史、生物,各方面差不多都有一点。最多的是各国文学名著的译本,与本国古来的诗文集,别的门类只是些概论等类的入门书而已。
我不喜欢向别人或图书馆借书。借来的书,在我好像过不来瘾似的,必要是自己买的才满足。这也可谓是一种占有的欲望。买到了几册新书,一册一册地加盖藏书印记,我最感到快悦的是这时候。
书籍到了我的手里,我的习惯是先看序文,次看目录。页数不多的往往立刻通读,篇幅大的,只把正文任择一二章节略加翻阅,就插在书架上。除小说外,我少有全体读完的大部的书,只凭了购入当时的记忆,知道某册书是何种性质,其中大概有些什么可取的材料而已。什么书在什么时候再去读再去翻,连我自己也无把握,完全要看一个时期的兴趣。关于这事,我常自比为古时的皇帝,而把插在架上的书籍作列屋而居的宫女。
选项
答案
Since I have never entertained ambition for making a profound study of any subject, the books I have acquired cover almost everything—religion, art, literature, sociology, philosophy, history, biology, etc. Most of them are Chinese translations of foreign famous literature works and anthologies of Chinese poetry and prose through the ages. The rest, often called an outline or introduction, are merely on rudiments of various subjects. I never care to borrow books from other people or a library. It seems that books bought can better satisfy my bibliomania than books borrowed. You may also attribute this to some sort of desire for personal possessions. Whenever I have some new acquisitions, it always gives me great pleasure and satisfaction to stamp my ex-libris on them one-by-one. As soon as a new book comes to hand, I always read the preface first and then the table of contents. If it happens to be a thin one, I often finish it at one sitting. Otherwise, I often browse through one or two chapters or sections before putting it onto my bookshelf. I seldom read a thick book from cover to cover unless it is a novel. By dint of the first impression it made on me at the time of buying, I have a rough idea of what a book is about and what useful materials in it are available to me. But I have little idea which book is to be read or looked over again at what time. It is completely subject to the whims of the moment. This often prompts me to liken myself and the books on my shelf respectively to an ancient emperor and his concubines housed separately in a row of adjoining rooms.
解析
转载请注明原文地址:https://kaotiyun.com/show/IFfa777K
本试题收录于:
翻译硕士(英语翻译基础)题库专业硕士分类
0
翻译硕士(英语翻译基础)
专业硕士
相关试题推荐
根据我国宪法规定,下列自然资源中只能属于国家所有的是()。
实体经济
Almost46,000homesinSwitzerlandareempty,a14percentincreaseoverlastyear,asthenationalhousingvacancyrateroset
squattersettlement
BankforInternationalSettlements
京津冀协同发展
南海
实名认证
我们将坚持以人为本,从最广大人民的根本利益出发,不断满足人民群众日益增长的物质文化需求,努力促进人的全面发展。我们将坚持以经济建设为中心,把发展作为第一要务,推动经济建设、政治建设、文化建设与社会和谐建设全面发展。我们将坚持社会主义市场经济的改革方向,进一
程朱理学是儒学发展的重要阶段,适应了封建社会从前期向后期发展的转变及封建专制主义进一步加强的需要。理学家以儒学为宗,吸收佛学、道家和道教的思想资源,将天理、仁政、人伦、人欲内在统一起来,使儒学走向政治哲学化,为封建等级特权的统治提供了更为精细的理论指导,深
随机试题
麻醉
制定社区护理目标时,描述错误的是
患者,女性,42岁。主诉头晕、乏力1个月余。近1年月经量多,6年前发现子宫肌瘤。其头晕、乏力可能的原因是
患儿,男性,10个月。母乳加米糕喂养,未添加其他辅食。近2个月来患儿面色苍白,食欲减退,肝脾轻度肿大,Hb80g/L,RBC3.5×1012/L,WBC正常。本病治疗的早期有效指标是
针对工程风险的特殊性,工程保险可提供较全面的保障,这表明工程保险具有()。
下列不属于个别游客在旅游景点走失时导游应做的处理工作的是()。
著作权中的财产权包括()等权利。
SomeAdvicetoCollegeGraduatesI.AdviceonyourdreamsDon’tworryaboutmakingyourdreams【T1】______【T1】______1)whatcoll
A、Thewomanshouldaskherparentsformoremoney.B、Thewomancanlivewith~100fortherestdays.C、Thewomanshouldbuythe
A、Theyneedtolistentotheirkidswithgreatinterestandattention.B、Theyshouldtellwhetherit’stheirkidsmistake.C、The
最新回复
(
0
)