首页
外语
计算机
考研
公务员
职业资格
财经
工程
司法
医学
专升本
自考
实用职业技能
登录
外语
It is simple enough to say that since books have classes — fiction, biography, poetry — we should separate them and take from ea
It is simple enough to say that since books have classes — fiction, biography, poetry — we should separate them and take from ea
admin
2012-07-10
48
问题
It is simple enough to say that since books have classes — fiction, biography, poetry — we should separate them and take from each what it is right and what should give us. Yet few people ask from books what can give us. Most commonly we come to books with blurred and divided minds, asking of fiction that it shall be true, of poetry that it shall be false, of biography that it shall be flattering, of history that it shall enforce our own prejudices. If we could banish all such preconception when we read, that would be an admirable beginning. Do not dictate to your author; try to become him. Be his fellow-worker and accomplice. If you hang back, and reserve and criticize at first, you are preventing yourself from getting the fullest possible value from what you read. But if you open your mind as widely as possible, then signs and hints of almost imperceptible fineness, from the twist and turn of the first sentences, will bring you into the presence of a human being unlike any other. Steep yourself in this, acquaint yourself with this, and soon you will find that your author is giving you, or attempting to give you, something far more definite. The 32 chapters of a novel — if we consider how to read a novel first — are an attempt to make something as formed and controlled as a building: but words are more
impalpable
than bricks; reading is a longer and more complicated process than seeing. Perhaps the quickest way to understand the elements of what a novelist is doing is not to read, but to write; to make your own experiment with the dangers and difficulties of words. Recall, then, some event that has left a distinct impression on you — how at the corner of the street, perhaps, you passed two people talking. A tree shock; an electric light danced; the tone of the talk was comic, but also tragic; a whole vision, an entire conception, seemed contained in that moment.
But when you attempt to reconstruct it in words, you will find that it breaks into a thousand conflicting impressions. Some must be subdued; others emphasized; in the process you will lose, probably, all grasp upon the emotion itself. Then turn from your blurred and littered pages to the opening pages of some great novelist — Defoe, Jane Austen, Hardy. Now you will be better able to appreciate their mastery. It is not merely that we are in the presence of a different person — Defoe, Jane Austen, or Thomas Hardy — but that we are living in a different world. Here, in Robinson Crusoe, we are trudging a plain high road; one thing happens after another; the fact and the order of the fact is enough. But if the open air and adventure mean everything to Defoe, they mean nothing to Jane Austen. Here is the drawing-room, and people talking, and by the many mirrors of their talk revealing their characters. And if, when we have accustomed ourselves to the drawing-room and its reflections, we turn to Hardy, we are once more spun around. The moors are round us and the stars are above our heads. The other side of the mind is now exposed — the dark side that comes uppermost in solitude, not the light side that shows in company. Our relations are not towards people, but towards Nature and destiny. Yet different as these worlds are, each is consistent with itself. The maker of each is careful to observe the laws of his own perspective, and however great a strain they may put upon, they will never confuse us, as lesser writers so frequently do, by introducing two different kinds of reality into the same book. Thus to go from one great novelist to another — from Jane Austen to Hardy, from Peacock to Trollope, from Scott to Meredith — is to be wrenched and uprooted; to be thrown this way and then that. To read a novel is a difficult and complex art. You must be capable not only of great fineness of perception, but of great boldness of imagination if you are going to make use of all that the novelist — the great artist — gives you.
The word " impalpable" (in Paragraph 1) means______.
选项
A、imperceptible
B、unlearnable
C、untouchable
D、discernable
答案
A
解析
词义题型根据上下文(尤见本段中But if you open your mind as widely as possible,then signs and hints of almost imperceptible ineness,from the twist and turn of the first sentences,will bring you into the presence of a human being unlike any other.)可以推断出imperceptible与本句中的impalpable同义,因此A为答案。
转载请注明原文地址:https://kaotiyun.com/show/A45O777K
本试题收录于:
CATTI三级笔译综合能力题库翻译专业资格(CATTI)分类
0
CATTI三级笔译综合能力
翻译专业资格(CATTI)
相关试题推荐
EconomicsAccordingtotheprofessor,whydoesthedemandforagoodincreasewhenthepricedecreases?
Readashortpassageandlistentoatalkonthesametopic.ReadingTime:45secondsWithdrawalfromClassesIn
MyfavoritefestivalistheLunarNewYear.ItisquiteagreateventintheChinesecommunityaswellasineveryindividualfa
IsEarthGettingWarmer?TheNationalAcademyofSciencesclaimedrecentlythatpeopleshouldcautionratherthanpanicabou
IsEarthGettingWarmer?TheNationalAcademyofSciencesclaimedrecentlythatpeopleshouldcautionratherthanpanicabou
InfluenzaandVaccinesThereisnospecificcureforinfluenza.Recommendedtreatmentusuallyconsistsofbedrestandincre
InfluenzaandVaccinesThereisnospecificcureforinfluenza.Recommendedtreatmentusuallyconsistsofbedrestandincre
InfluenzaandVaccinesThereisnospecificcureforinfluenza.Recommendedtreatmentusuallyconsistsofbedrestandincre
Printmakingisthegenerictermforanumberofprocesses,ofwhichwoodcutandengravingaretwoprimeexamples.Printsaremad
随机试题
下列不属于炎症显像剂的是
患者,年轻男性,常在疲劳或感冒后复发口唇周围黏膜皮肤成群水疱与糜烂,将完整水疱刮下疱液涂片观察有含嗜酸性含涵体的多核巨细胞应考虑的鉴别诊断是
A.硫磺颗粒B.异染颗粒C.卫星菌落现象D.乙型溶血E.煎蛋样菌落
框架式基础是由顶层梁板、立柱和底层梁板结构组成的基础,适用于作为______等设备的基础。()
古代某书院创建于公元484年,至今保存完好,已成为国家重点保护文物。它的主体建筑采用规则的轴对称布局,和书院内的其他建筑是串联结构,整体建筑群组有两条纵深的轴线,主轴线上布置有五进院落,为书院主体建筑,侧跨院考场建筑群为次轴线,主轴线建筑不存在横向对立关系
“唯小人与女子难养也”,这句话反应的是()
自我效能感是指个体在执行某一行为操作之前对自己能够在什么水平上完成该行为活动所具有的信念、判断或主体的自我把握与感受。根据上述定义,下列属于自我效能的是()。
大多数传译人员都认为,最不好办的就是讲话人用难以翻译的文字游戏开玩笑。人们讲话时最注意的恐怕莫过于自己说的笑话所引起的反应了。如果讲话人由于自己的幽默而忍俊不禁,听众却一个个莫名其妙,那么谁都不会感到舒服了。关于这段话,下列说法正确的是()。
商品是用来交换的劳动产品。决定商品交换比例的是()
传统以太网帧的数据部分的最大长度是()。
最新回复
(
0
)