首页
外语
计算机
考研
公务员
职业资格
财经
工程
司法
医学
专升本
自考
实用职业技能
登录
外语
夜是安静的,然而也是生动的。狗儿活跃起来了,它们悄然无声地沿着院子围墙跑着,不时地停下来支支耳朵,细察来自远近的一切动静,履行保卫主人的职责。鼠儿活跃起来了,不放过任何机会往窝里拉拽着大意的人们没有安放好的食物,尽量避免发出任何声响。猫儿也活跃起来了,它们
夜是安静的,然而也是生动的。狗儿活跃起来了,它们悄然无声地沿着院子围墙跑着,不时地停下来支支耳朵,细察来自远近的一切动静,履行保卫主人的职责。鼠儿活跃起来了,不放过任何机会往窝里拉拽着大意的人们没有安放好的食物,尽量避免发出任何声响。猫儿也活跃起来了,它们
admin
2020-09-02
23
问题
夜是安静的,然而也是生动的。狗儿活跃起来了,它们悄然无声地沿着院子围墙跑着,不时地停下来支支耳朵,细察来自远近的一切动静,履行保卫主人的职责。鼠儿活跃起来了,不放过任何机会往窝里拉拽着大意的人们没有安放好的食物,尽量避免发出任何声响。猫儿也活跃起来了,它们藏好了身子,然而耳朵和眼睛都在紧张地工作着,伺机捕捉这些夜里活动的窃贼。
选项
答案
The night was serene but full of life. The dogs, becoming active, ran silently along the courtyard wall to defend their masters dutifully. They stopped now and then, pricking their ears up for any sound near or far. The rats, growing busy, ran hither and thither not to miss any chance to drag to their home any food those careless people left around, trying their best not to make any sound, while the crouching cats, getting vigilant with their eyes and ears alert, were waiting patiently for the chance to catch these night thieves.
解析
1.本段兼有描写与叙事的性质,以一般过去时作为总体时态比较妥当。
2.本段总体结构为先总述,后分述。段落主题体现在第1句的“生动”二字,其后分别描写狗、鼠和猫的夜间活动。原文作者重复使用“活跃”二字,使全文紧凑自然,连贯性强,翻译时应尽量体现原文的这一句式及段落特征。同时为避免用词重复,将第一个“活跃起来”译为becoming active,第二个“活跃起来”译为growingbusy,第三个“活跃起来”译为getting vigilant。
3.第1句的“安静”译为serene,突出一个“安”字,并带有诗意,优于quiet,“生动”可译为full of life,贴近下文的意思。
4.第3句的“窝”译为home较妥,不宜译为house。
5.第4句的“藏好了身子”简译为crouching,译出猫科动物的典型化动作特点与习性。当然译为hidthemselves,也能表达原文的基本意思。
转载请注明原文地址:https://kaotiyun.com/show/AoIK777K
0
专业英语八级
相关试题推荐
Maslow’sHierarchyofNeedsAbrahamMaslowhasdevelopedafamoustheoryofhumanneeds,whichcanbearrangedinorderof【T
Maslow’sHierarchyofNeedsAbrahamMaslowhasdevelopedafamoustheoryofhumanneeds,whichcanbearrangedinorderof【T
Maslow’sHierarchyofNeedsAbrahamMaslowhasdevelopedafamoustheoryofhumanneeds,whichcanbearrangedinorderof【T
Thereareafewdifferencesintheorganizationofmemorandumsandletters.Memorandumsandlettersdiffersomewhatin【T1】______
Whatroledoesspeakingplayinsecondlanguageacquisition?Ithasnodirectrole,sincelanguageisacquiredbycomprehensibl
TherelationshipbetweenlanguagelearningstrategypreferencesandEnglishproficiencyamongstudentspuzzlesmanyEnglishlea
Itisaknownfactthatphysicalactivityimprovesoverallhealth.Notonlydoesitimprovecirculation,increasebloodflowto
Thenewborncanseethedifferencebetweenvariousshapesandpatternsfrombirth.Hepreferspatternsfordullorbrightsolid
文学家在人群里,好比朗耀的星辰,明丽的花草,神幻的图画,微妙的音乐。这空洞洞的世界,要他们来点缀,要他们来描写。这干燥的空气,要他们来调和。这机械的生活,要他们来慰藉。他们是人群的需要!假如人群中不产生出若干的文学家,我们可以断定我们的生活,是没有趣味的。
由小学到中学,所修习的无非是一些普通的基本知识。就是大学四年,所授课业也还是相当粗浅的学识。世人常称大学为“最高学府”,这名称易滋误解,好像过此以上即无学问可言。大学的研究所才是初步研究学问的所在,在这里做学问也只能算是初涉藩篱,注重的是研究学问的方法与实
随机试题
滚动轴承的结构通常由()四个主要部件组成。
脾胃虚弱恶阻的辨证要点是:肝胃不和恶阻的辨证要点是:
苯环上的一个氢被烷基取代,其毒性发生改变
A、稀盐酸B、锌粒C、稀硫酸D、甲基红指示液E、醋酸盐缓冲液(pH3.5);以下杂质检查所用的试剂为重金属的检查
患者女性,42岁,因“消瘦、烦躁3个月”主诉入院,入院诊断为甲状腺功能亢进。若患者行甲状腺大部切除术治疗,麻醉清醒后患者应
纳税人与税务机关在有关纳税方面发生争议时,必须先履行纳税义务才能提出行政复议。()
恐惧症是对特定的无实在危害的事物与场景的()。
OscarNightOscarNightisoneofthemostawaitedeventsintheentireentertainmentindustryoftheworld.Theawardcerem
除了何东辉,4班所有的奖学金获得者都是来自西部地区。上述结论可以从以下哪项中推出?
Whatisthemainpurposeofthelecture?WhydoestheprofessortalkaboutaresearchstudyinOman?
最新回复
(
0
)