首页
外语
计算机
考研
公务员
职业资格
财经
工程
司法
医学
专升本
自考
实用职业技能
登录
外语
现代社会无论价值观的持有还是生活方式的选择都充满了矛盾。而最让现代人感到尴尬的是,面对重重矛盾,许多时候你却别无选择。匆忙与休闲是截然不同的两种生活方式。但在现实生活中,人们却在这两种生活方式间频繁穿梭,有时也说不清自己到底是“休闲着”还是“匆忙着”、譬如
现代社会无论价值观的持有还是生活方式的选择都充满了矛盾。而最让现代人感到尴尬的是,面对重重矛盾,许多时候你却别无选择。匆忙与休闲是截然不同的两种生活方式。但在现实生活中,人们却在这两种生活方式间频繁穿梭,有时也说不清自己到底是“休闲着”还是“匆忙着”、譬如
admin
2017-06-12
85
问题
现代社会无论价值观的持有还是生活方式的选择都充满了矛盾。而最让现代人感到尴尬的是,面对重重矛盾,许多时候你却别无选择。
匆忙与休闲是截然不同的两种生活方式。但在现实生活中,人们却在这两种生活方式间频繁穿梭,有时也说不清自己到底是“休闲着”还是“匆忙着”、譬如说,当我们正在旅游胜地享受假期,却忽然接到老板的电话,告诉我们客户或工作方面出了麻烦——现代便捷先进工具在此刻显示出了它狰狞、阴郁的面容——搞的人一下子兴趣全无,接下来的休闲只能徒有其表,因为心里已是火烧火燎了。
选项
答案
People always spend their earthly existence in shuttling between haste and leisure—two distinct life styles, though—sometimes even hardly conscious of which way they are on. For instance, while still vacationing at the resort, we receive a call from the boss all of a sudden, knowing that some troubles are with the clients or the work. At this moment, the handy cell phone is exposed as an evil and dismal device more than a modern and advanced tool. The subsequent leisure is merely showy as such a call has shadowed our leisure tour and made us restless with anxiety.
解析
1.画线部分第一句与第二句语义衔接较为紧密,并且重复词组较多,因此在翻译时可以合并为英语的一个长句,并且把第一句处理为插入语,更符合英语的表达习惯。其中在“在……间频繁穿梭”可以译为shuttling between…。第二句中的“‘休闲着’还是‘匆忙着’”在翻译时应当避免与上文重复,可以译为从句which way they are on。
2.画线部分第三句较长,在翻译时可以断开译为三个分句。第一个分句可以断在第一个破折号前。第二个分句用词较为犀利,翻译时应当注意英语选词。“狰狞、阴郁”可以译为evil and dismal。第三个分句为第二个破折号后的内容,其中,“兴趣全无”中的“兴趣”指的是“度假的兴致”,可以译为shadowed our leisure tour,“火烧火燎”在此形容人的心情焦虑,坐立不安,可译为restless with anxiety。
转载请注明原文地址:https://kaotiyun.com/show/B2sK777K
0
专业英语八级
相关试题推荐
WhichofthefollowingnewspapersbelongstotheUnitedStates?
______studiesthewaysinwhichspeechsoundsformsystemsandpatternsinhumanlanguages.
...andtherewasinterspacefarlargerbetweenthemofmeadowsandforestlawns.
Thereisnotmuchtochoosebetweenmen.Theyareallahotchpotchofgreatnessandlittleness,ofvirtueandvice,ofnobility
Educationalphilosophyhaschangedagreatdealinthe50yearssinceIwasinschool.Backthen,forexample,Ihadthehighe
Inanefforttoexplainhowmostoflanguage,whichisnotsodirectlyrelatabletomeaning,derivedfromanonomatopoeicbegi
A、Aluxuriousone.B、Aspaciousone.C、Amulti-functionalone.D、Acomfortableone.D在对话中,主持人将话题转移到“makeyourbedroomcomfortabl
A、Partiallyincluded.B、Alreadycovered.C、Partiallystamped.D、Alreadyexcluded.B在谈到邮资的问题上,女士说到,邮局会出售挂号信封,且这些信封已经包含了first-clas
无声即沉默。沉默有各种各样。腹中空泛,思想一片苍白,故无言可发,这是沉默。热情已如柴薪尽燃,故而冷漠处世,无喜无悲,无忧无愤,对人世的一切都失去兴趣和欲望,这也是沉默。有过爱,有过恨,有过迷茫,有过颖悟,有过一呼百应的呐喊,有过得不到回报的呼唤,
我已是一个中年的人。一到中年,就有许多不愉快的现象,眼睛昏花了,记忆力减退了,头发开始秃脱而且变白了,意兴,体力,什么都不如年青的时候,常不禁会感觉到难以名言的寂寞的情味。尤其觉得难堪的是知友的逐渐减少和疏远,缺乏交际上的温暖的慰藉。不消说,相识
随机试题
Yourproposalsounds________,soitmaybeacceptedatthemeeting.
下列哪种涎腺肿瘤易于侵犯神经
A.太溪、大钟B.太渊、列缺C.太冲、蠡沟D.大陵、内关E.太白、公孙
A.吸收B.分布C.排泄D.生物利用度E.代谢
在集合资产管理计划中,客户主要享有的权利包括()。
中国公民王某系某大学教授,2012年4月份收人情况如下:(1)在国内某专业杂志上发表文章两篇.分别取得稿酬收入1200元和700元:(2)与同事李某合著一本专业教材,取得稿酬收入20000元,其中:王某分得稿酬12000元.并拿出3000元通过国家机关
某景区拟将不同景区的门票合并出售,则合并后的价格不得高于单项门票的价格之和。()
运动后要促进肌糖原快速恢复的最主要措施是()。
狭义的同行评议,指作者投稿以后,由刊物主编或纳稿编辑邀请具有专业知识或造诣的学者,评议论文的学术和文字质量,提出意见和做出判定,主编按评议的结果决定是否适合在本刊发表。根据上述定义,以下属于狭义的同行评议的是:
组织结构中,层级较少,正规化程度较低,工作团队本身具有较多的自主权,但对管理者提出了更高的要求,这种结构是()。
最新回复
(
0
)