首页
外语
计算机
考研
公务员
职业资格
财经
工程
司法
医学
专升本
自考
实用职业技能
登录
外语
这个问题正在讨论中。
这个问题正在讨论中。
admin
2016-04-26
47
问题
这个问题正在讨论中。
选项
答案
The problem is being discussed.
解析
汉语原句的主语为“这个问题”,谓语动词为“讨论”。实际上,“这个问题”是“被讨论”的,是动作的承受者,故翻译时需用被动语态。现在进行时的被动态为“be动词+being+过去分词”。
转载请注明原文地址:https://kaotiyun.com/show/BHG7777K
0
大学英语六级
相关试题推荐
Likeatiredmarriage,therelationshipbetweenlibrariesandpublishershaslongbeenreassuringlydull.E-books,however,are
中国悠久的历史、广袤的国土、与世界各国和海外文化的广泛接触,孕育了中餐的独特艺术。中国有一句古话至今还广为流传,叫作“民以食为天”。几千年的推陈出新和不断累积,使中餐受到越来越多的海外人士的青睐,成了我国对外文化交流的一个友好使者。现代中国已享有“烹饪王国
Nottoomanydecadesagoitseemed"obvious"bothtothegeneralpublicandtosociologiststhatmodernsocietyhaschangedpeop
A、Takingtheair.B、Bybus.C、OnradioandTV.D、Attheairport.C细节题。原文中对“ontheair”做了解释:通过收音机、电视等媒介方式进行远程教学。
万里长城是中华民族的象征,中国人的骄傲。长城全长6350多千米,是世界上规模最大的军事防御工程(militarydefenseproject),被列为世界七大建筑奇迹(thesevenancientarchitecturalwonders)之一
中国服饰不仅是随着时间演变,还经常随着朝代的更替或者新统治者的圣旨(theimperialdecree)而发生巨大变化。在古代的封建社会(feudalsociety),人们的等级和地位。尤其是普通人还是上层社会的人,可以轻松地通过日常衣物区分开来。上层
A、Atthebank.B、Attheoffice.C、Atthebarbershop.D、Atthedepartmentstore.C此题中该女士说Tom将在回家的路上去理发,所以他现在最有可能在理发店,与选项(C)一致。如
灯笼作为民间传统工艺(craftwork).现在仍受到全国各地的欢迎。灯笼艺术,作为中国珍贵的传统文化的一部分,在民间仍被继承(inherit)着。我们可以说灯笼在中国悠久的历史中发挥着巨大而不可替代的作用.它象征着灿烂的中国文化。中国灯笼不但在中国历史上
虐待儿童的人应该受到惩罚。
MyViewonNEET1.目前,在中国的农村和城市都有“啃老族’’2.这种现象产生的原因3.如何应对这种现象注:“NEET”是“NotCurrentlyEngagedinEducation,Employmen
随机试题
患者,女,35岁。体温39.2℃,注射青霉素后发生过敏性休克。最佳的处理方法是
一氧化碳中毒造成患者缺氧的主要原因为
实际收益是排除了实际收益中属于特殊的、偶然的因素后能够获得的一般正常收益,通常只有这种收益才可以作为估价的依据。()
由承包人采购的材料设备,发包人( )。
下列属于《INCOTERMS2000》C组贸易术语与其他各组贸易术语的重要区别之一的是()。
适用于独立经营的小型商品流通企业的信息管理方式为()。
根据《仲裁法》的规定,仲裁实行()制度。
【2015年山东省第62题】亲子班上5对母子坐成一圈,孩子都挨着自己的母亲就坐,问所有孩子均不相邻的概率在以下哪个范围内?
WindowsNT操作系统能够达到的最高安全级别是________。
Newspapersarenotnearlyaspopulartodayastleywereinthepast.Therearenotverymanypeoplewhoseriouslyreadanewspa
最新回复
(
0
)