首页
外语
计算机
考研
公务员
职业资格
财经
工程
司法
医学
专升本
自考
实用职业技能
登录
考研
“品茶”不但是鉴别茶的优劣,也带有神思遐想和领略饮茶情趣之意。在百忙之中泡上一壶浓茶,择雅静之处,自斟自饮,可以消除疲劳、振奋精神,也可以细啜慢饮,达到美的享受。品茶的环境一般由建筑物、园林、摆设、茶具等因素组成。饮茶要求安静、清新、舒适、干净。中国园林世
“品茶”不但是鉴别茶的优劣,也带有神思遐想和领略饮茶情趣之意。在百忙之中泡上一壶浓茶,择雅静之处,自斟自饮,可以消除疲劳、振奋精神,也可以细啜慢饮,达到美的享受。品茶的环境一般由建筑物、园林、摆设、茶具等因素组成。饮茶要求安静、清新、舒适、干净。中国园林世
admin
2017-11-20
73
问题
“品茶”不但是鉴别茶的优劣,也带有神思遐想和领略饮茶情趣之意。在百忙之中泡上一壶浓茶,择雅静之处,自斟自饮,可以消除疲劳、振奋精神,也可以细啜慢饮,达到美的享受。品茶的环境一般由建筑物、园林、摆设、茶具等因素组成。饮茶要求安静、清新、舒适、干净。中国园林世界闻名,山水风景更是不可胜数。利用园林或自然山水间,搭设茶室,让人们小憩.意趣盎然。
中国是文明古国,礼仪之邦,很重礼节。凡来了客人,沏茶、敬茶的礼仪是必不可少的。当有客来访,可征求意见,选出最合来客口味的茶叶和最佳茶具待客。主人在陪伴客人饮茶时,要注意客人杯、壶中的茶水残留量,一般用茶杯泡茶,如已喝去一半,就要添加开水,随喝随添,使茶水浓度基本保持前后一致,水温适宜。在饮茶时也可以适当佐以茶食、糖果、菜肴等,达到调节口味和点心之功效。
选项
答案
"Savoring tea" is not only a way to discern good tea from mediocre tea, but also how people take delight in their reverie and in tea-drinking itself. Snatching a bit of leisure from a busy schedule, making a kettle of strong tea and serving and drinking tea by yourself in a serene space can help banish fatigue and inspire you with enthusiasm. You may also imbibe it slowly in small sips to appreciate the subtle allure of tea-drinking. Buildings, gardens, ornaments and tea sets are the elements that form the ambiance for savoring tea. A tranquil, refreshing, comfortable and neat locale is certainly desirable for drinking tea. Chinese gardens are well known in the world and beautiful Chinese landscapes are too numerous to count. Teahouses tucked away in gardens and nestled beside the natural beauty of mountains and rivers are enchanting places of repose for people to rest and recreate themselves. China is a country with a time-honored civilization and a land of ceremony and decorum. Whenever guests visit, it is necessary to make and serve tea to them. Before serving tea, you may ask them for their preferences as to what kind of tea they fancy and serve them the tea in the most appropriate teacups. In the course of serving tea, the host should take careful note of how much water is remaining in the cups and in the kettle. Usually, if the tea is made in a teacup, boiling water should be added after half of the cup has been consumed; and thus the cup is kept filled so that the tea retains the same bouquet and remains pleasantly warm throughout the entire course of tea-drinking. Snacks, sweets and other dishes may be served at tea time to complement the fragrance of the tea and to allay one’s hunger.
解析
转载请注明原文地址:https://kaotiyun.com/show/Beya777K
本试题收录于:
翻译硕士(英语翻译基础)题库专业硕士分类
0
翻译硕士(英语翻译基础)
专业硕士
相关试题推荐
简述医疗损害责任的概念和构成要件。
张某向银行贷款10万元,银行要求张某将其在市区的私有房屋作抵押物,双方遂签订抵押合同。对该项抵押,符合法律规定的说法是()。
下列权利中,著作权人可以转让的是()。
2005年,某市一家公司招聘应届研究生,所需专业是金融、德语,但明确要求不要女生。某大学金融专业的应届毕业的女研究生李某前去报考,但遭到该公司人事部有关人员的拒绝。李某认为该公司的做法侵犯了其应有的宪法权利,要求该公司纠正自己的行为。请根据宪法和
boxoffice
潜规则
Iamhonoredandhumbledtostandhere,wheresomanyofAmerica’sleadershavecomebeforeme,andsomanywillfollow.Wehav
德国“第一部民众的《圣经》”是由()翻译的。
钦定版圣经
鲁迅先生称()为“史家之绝唱,无韵之离骚”。
随机试题
大海股份有限公司(以下简称“大海公司”)为增值税一般纳税人,适用增值税税率为17%,企业所得税税率25%,企业所得税采用资产负债表债务法核算。不考虑增值税、企业所得税以外的其他相关税费。大海公司2013年度财务报告于2014年3月31日经董事会批准对外报出
高血压病动脉硬化常累及血管为()
肝性脑病患者前驱期(一期)最早的临床表现是
甲对乙享有60万元债权,丙、丁分别与甲签订保证合同,但未约定保证责任的范围和方式。戊以价值30万元的房屋为乙向甲设定抵押并办理了登记。请回答以下79~82题。若甲对乙的债权已过诉讼时效一年,下列说法何者正确?()
建筑物折旧分为物质折旧、功能折旧和经济折旧三大类。其中,属于经济折旧的有()。[2006年考题]
结构简单、坚固耐用、运行可靠、维护方便、启动容易、成本低,但调速困难、功率因数偏低的电动机应是()。
许多人并不完全信任概率的规律,尽管这一规律一再显示出了它的准确性。例如,甚至在学校里研究概率理论的人中,也有许多人对乘坐商用飞机的恐惧超过了对乘坐行驶在高速公路汽车上的恐惧,尽管汽车行驶所造成死亡和重大伤害的危险比飞机航行所赞成的危险高出二十多倍。以下哪项
下面属于软件设计阶段产生的文档是()。
Thecentralproblemofeconomicsistosatisfythepeople’sandnation’swants.Theproblemwearefacedwithisthatour(1),
Notuntilitwascompletelydark______working.
最新回复
(
0
)