首页
外语
计算机
考研
公务员
职业资格
财经
工程
司法
医学
专升本
自考
实用职业技能
登录
外语
全球化是描述全球社会时使用的一个术语,即在这个社会中,世界上某一个区域在经济、政治、环境、文化方面发生的事件会很快对世界其他地区的人们产生影响。全球化是通信、运输、信息技术发展的结果。它体现了个体、社区、公司以及各国政府间日益增长的经济、政治、科技和文化方
全球化是描述全球社会时使用的一个术语,即在这个社会中,世界上某一个区域在经济、政治、环境、文化方面发生的事件会很快对世界其他地区的人们产生影响。全球化是通信、运输、信息技术发展的结果。它体现了个体、社区、公司以及各国政府间日益增长的经济、政治、科技和文化方
admin
2022-10-27
90
问题
全球化是描述全球社会时使用的一个术语,即在这个社会中,世界上某一个区域在经济、政治、环境、文化方面发生的事件会很快对世界其他地区的人们产生影响。全球化是通信、运输、信息技术发展的结果。它体现了个体、社区、公司以及各国政府间日益增长的经济、政治、科技和文化方面的联系。全球化也涉及多国公司和跨国公司的成长,监管世界贸易和金融的国际机构在全球化时代发挥着日益重要的作用。
选项
答案
Globalization is a term used to describe the global society in which economic, political, environmental, and cultural events in one part of the world will quickly exert influence on people in other parts of the world. Globalization is the result of advances in communication, transportation and information technologies. It manifests the growing economic, political, technological, and cultural linkages between individuals, communities, businesses, and governments around the world. Globalization also involves the growth of multinational corporations and transnational corporations. The international institutions that oversee the world trade and finance play an increasingly important role in this era of globalization.
解析
1. 在翻译第一句时,可以把“在这个社会中……产生影响”处理为in which或where引导的定语从句,这样句子会更加紧凑,更加符合英语的表达习惯。
2. 第二句中的“发展”一词通常翻译为development,但在译文中我们用的是advances,表达出“进展,进步”之意。
3. 最后一句中的“监管世界贸易和金融的”为“国际机构”的定语,由于此定语较长,所以译作定语从句that oversee the world trade and finance,放在institutions的后面。“发挥着重要的作用”可以用play an important role来表示,“日益”通常使用副词increasingly来表达。
转载请注明原文地址:https://kaotiyun.com/show/BnvD777K
0
大学英语六级
相关试题推荐
ニュータウンに住む人たちは、高齢.単身化によって、孤立するリスクを持つ。社会関係からの断絶は、経済上の困窮、健康維持の困難、生活情報の不足、疎外感と抑うつ気分などをしばしばもたらし、人間の尊厳さえ傷つける。高齢単身者が増える住宅地では、孤立化の防止は、特に
グローバル化とは直接関係ないが、少子化を阻止することが経済成長を再加速して途上国化を阻むためには必要であることを述べておきたい。世界全体で見ると人口規模と経済成長率は相関している。これは、経済成長の源泉である技術進歩は人間が生み出すもので、人間が多ければ多
私の仕事場は丘の上にあり、山葡萄と呼ばれるえびづる草や、野茨や、やまいちご、桑、蜜柑や夏蜜柑、アケビ、野生のイチジクなど、かなり多くの果実が生る。そのためだろうか、四季を通じていろいろな野鳥がやって来る。私はあまりそういう方面の知識がないので、正確だと保証
当代中国同世界的关系发生了历史性变化,中国的前途命运日益紧密地同世界的前途命运联系在一起。不管国际风云如何变幻,中国政府和人民都将高举和平、发展、合作旗帜,奉行独立自主的和平外交政策,维护国家主权、安全、发展利益,恪守维护世界和平、促进共同发展的外交政策宗
博物館的なもの、すなわち死の側の作業に拮抗しようとするのが、「ショッピングモール」的なものだ。ピカピカの建物の中に、明るく清潔な、新しい流行だけが詰め込まれている。新しさを消費することによって「生」を享受し、死を忘れましようよ、と消費社会は勧める。エンター
Culturalglobalization,formany,meansWesternizationorAmericanization.Animportantdistinctionconcerningtoday’scultural
InSeptember,inBritain,youmayseealotofbirds【C1】________onroofsandtelegraphwires.Thesebirdsareswallows.Theyare
InSeptember,inBritain,youmayseealotofbirds【C1】________onroofsandtelegraphwires.Thesebirdsareswallows.Theyare
WhenIwasalittlegirl,everytimemydadwasrepairingsomething,he【K1】________askmetoholdthehammer,andmeanwhile,hav
“十三五”期间,中国坚定不移走生态优先,绿色发展之路,全力以赴建设人与自然和谐共生的现代化。第一,建制度,立规章,依靠法治护航绿色发展。近年来,从生态环境损害赔偿到生态环境保护督察,从修订大气污染防治法到民法典,都充分体现绿色发展理念,并出台了6
随机试题
A.嗜睡B.意识模糊C.昏睡D.浅昏迷E.深昏迷不能唤醒,膝腱反射消失属于
男,46岁,主诉左上后牙咀嚼痛1个月,近2天来疼痛加重,患牙伸长不敢咬合,夜不能眠,服消炎药镇痛药无效。检查发现丨7远中邻骀面深龋,叩痛(卅),探诊无感觉,颊侧牙龈有瘘管口,龈颊沟变浅压痛,但无波动感,X线片示根尖周透射区,周界不清楚如果经过几天后,患
因肝细胞损伤对胆红素的代谢障碍所引起的黄疸,称为
足厥阴肝经与足太阴脾经循行交叉,变换交叉位置是在
经过批准,有关部门决定兴建一个大型农业出口公司百科公司,征用A市郊区B村农民集体所有的耕地320亩。由于资金紧张,百科公司将320亩地划为三块,对其中一块进行投资开发,另两块用围墙围住,打算7个月之后进行开发。B村农民发现有两块地被闲置,遂推倒围墙入内进行
下列有关报警阀组的安装距离要求,不正确的是()。
华洋有限责任公司是一家中外合资经营企业,2009年度发生了以下部分事项:(1)1月5日,公司接到市财政局通知,市财政局将要来公司检查会计工作情况。公司董事长胡某认为,公司做为中外合资经营企业,不应受《会计法》的约束,财政部门无权来检查。
数据库的三级模式结构中,模式也称为
Accordingtothefirstparagraph,whatwasamajorfactorintheNewfoundlandcoddisaster?Whodoesthewriterblamefortheco
Forthispart,youareallowed30minutestowriteanessaybasedonthegraphbelow.Youshouldstartyouressaywithabriefd
最新回复
(
0
)