首页
外语
计算机
考研
公务员
职业资格
财经
工程
司法
医学
专升本
自考
实用职业技能
登录
考研
After months of speculation, the final 22,000-character overview of China’s "third plenum" was published on November 15 th. In t
After months of speculation, the final 22,000-character overview of China’s "third plenum" was published on November 15 th. In t
admin
2016-03-22
46
问题
After months of speculation, the final 22,000-character overview of China’s "third plenum" was published on November 15 th. In the economic sphere the document turned out to be bolder than the initial summary suggested, but the document’s interest lies not just in the economic reforms, which were anticipated. More striking were some of the social changes the document announced, such as the relaxation of the one-child policy. A couple in which one parent is an only child will be allowed to have two children, and the policy is likely to be loosened even further. In another widely welcomed move, labour camps are to be abolished.
But possibly the most important announcements were buried deep in the document and grabbed fewer headlines. Two moves in particular, namely allowing the development of " social organisations" or NGOs in essence and the separation of judicial jurisdiction systems from administrative areas, showed that the party is sensitive to the ferment in Chinese society and the demands for greater liberty and accountability that accompany it. That these two gestures towards reform were mentioned at all is encouraging, and the world is keen to know whether Chinese leadership will honor their words in the plenary document that they " dare to gnaw through even tough bones, dare to ford dangerous rapids, break through the fetters of ideological concepts with even greater resolution. "
选项
答案
经过数月的酝酿,2.2万字的“三中全会”工作报告终于在11月15日面世。在经济领域,该报告正文比摘要部分提到的要更加大胆,不过该报告不只是着眼于大家已经预料到的经济改革,其中更引人注目的是文件中提出的社会改革,诸如放宽计划生育限制等。如果夫妻有一方是独生子女,他们就可以在政策允许的范围内生第二胎,这一宽限还将继续向前推进。在另一项广受欢迎的举措中,劳改营将会被取缔。 但是,最重要的信息或许还隐藏在文件中,没有引起过多的关注。特别是其中的两项改革,其一是准许“社会团体”(实质上就是非政府组织)的发展,其二是将司法审判体系同行政管理体系分离。这些政策措施反映了中国共产党积极响应当前社会的群众要求,尤其是争取自由以及问责的权利。这两项改革措施非常鼓舞人心,世界也非常关注中国领导人是否会履行诺言,就像三中全会文件中说的那样,“敢于啃硬骨头,敢于涉险滩,既勇于冲破思想观念的障碍,又勇于突破利益固化的藩篱”。
解析
转载请注明原文地址:https://kaotiyun.com/show/C78a777K
本试题收录于:
翻译硕士(英语翻译基础)题库专业硕士分类
0
翻译硕士(英语翻译基础)
专业硕士
相关试题推荐
依据民法理论,商务部属于()
《刑法》第319条规定:“以劳务输出、经贸往来或者其他名义,弄虚作假,骗取护照、签证等出境证件,为组织他人偷越国(边)境使用的,处3年以下有期徒刑,并处罚金;情节严重的,处3年以上10年以下有期徒刑,并处罚金。单位犯前款罪的,对单位判处罚金,并对其直接负责
简述民法典上观念交付的主要形式。[暨南大学2020年研]
翻译标准
Loantranslation
超额翻译
音素翻译
DescriptiveTranslationStudies
senseofvigilanceagainstpotentialdangers
Atthecloseof1933,KeynesaddressedalettertoFranklinD.Roosevelt,which,notseekingreticence,hepublishedintheNew
随机试题
带有速度、电流双闭环调速系统,在起动时速度调节器处于()状态。
晚期肺癌的临床表现。
对于商标注册的申请,下列选项的叙述有错误的是( )。
TT系统适用于()。
枢纽工程专项验收委员会成员包括()。
下列关于账户式资产负债表格式的说法中,错误的是()。
十进制数5的单精度浮点数IEEE754代码为()。
计算机网络中常用的传输介质中传输速率最快的是()。
ResearchingtheoriginofmedievalmanuscriptsBackgroundMedievalmanuscripts—handwrittenbooksproducedbetweenthefifth
Likemanypeople,I’vealwaysseentheOlympicsasthe"main"sportingeventheldeveryfouryears—theheadlineact—andthePara
最新回复
(
0
)