首页
外语
计算机
考研
公务员
职业资格
财经
工程
司法
医学
专升本
自考
实用职业技能
登录
外语
芙蓉镇街面不大。十几家铺子、几十户住家紧紧夹着一条青石板街。铺子和铺子是那样的紧密,以至一家煮狗肉,满街闻香气;以至谁家娃儿跌跤碰脱牙,扛了碗,街坊邻里心中都有数;以至姐妹家的私房活,年轻夫妻的打情骂俏,都常常被隔壁邻居听了去,传为一镇的的秘闻趣事,笑料谈
芙蓉镇街面不大。十几家铺子、几十户住家紧紧夹着一条青石板街。铺子和铺子是那样的紧密,以至一家煮狗肉,满街闻香气;以至谁家娃儿跌跤碰脱牙,扛了碗,街坊邻里心中都有数;以至姐妹家的私房活,年轻夫妻的打情骂俏,都常常被隔壁邻居听了去,传为一镇的的秘闻趣事,笑料谈
admin
2014-02-15
88
问题
芙蓉镇街面不大。十几家铺子、几十户住家紧紧夹着一条青石板街。
铺子和铺子是那样的紧密,以至一家煮狗肉,满街闻香气;以至谁家娃儿跌跤碰脱牙,扛了碗,街坊邻里心中都有数;以至姐妹家的私房活,年轻夫妻的打情骂俏,都常常被隔壁邻居听了去,传为一镇的的秘闻趣事,笑料谈资。偶尔某户人家弟兄内讧,夫妻斗殴,整条街道便会骚动起来,人们往来奔走,相告相劝,如同一河受惊的鸭群,半天不得平息。
选项
答案
These shops were so packed together that if one of them stewed dogmeat, the aroma filled the whole street; if some child fell and knocked out a tooth or smashed a bowl, the whole street knew of it; neighbours often overheard secret words girls confided to each other and amorous jokes between young married couples, then regaled the whole town with these titbits. If brothers fell out or husband and wife came to blows, the whole place got in a turmoil as all rushed to intercede and it would be quite some time before they calmed down, just like a startled flock of wild ducks.
解析
1、本段选自文学作品,叙述某一历史时期所发生的事情,故宜选用一般过去时为总体时态。
2、对于几个四字结构,翻译时不应拘泥于原文的形式,可以采用意译法。“弟兄内讧,夫妻斗殴”可译成fights between brothers and brawls between married couple.“骚动起来”可译get tremulous或get in a turmoil,“往来奔走,相告相劝”可译成rush to helpmake peace或to intercede。
转载请注明原文地址:https://kaotiyun.com/show/CpZO777K
0
专业英语八级
相关试题推荐
Accordingtothehostess,whatisthereasonforincreasedcompetitioninclothingindustry?
ConsiderationsofLearning-centeredTeachingI.IntroductionA.goalofmostcourses:toenhancestudents’understanding—differ
OnhisbenchinMadisonSquareSoapymoveduneasily.Whenwildgeesehonkhighofnights,andwhenwomenwithoutsealskincoats
InLondonsomegenerationsagopeopledidn’tgotothecinema,theywenttothe"pictures".Atripwasagrandevent,areasont
Accordingtothepassage,whichofthefollowingisNOTlikelytobeprovidedbyvocationrentals?
Overthepastdecade,significantresearchhasdemonstratedwhatmanyhaveknownforalongtime:womenarecriticaltoeconomic
1925年2月24日,国父孙中山病危时,留下一段《家事遗嘱》:“余因尽瘁国事,不治家产。其所遗之书籍、衣物、住宅等均付吾妻宋庆龄,以为纪念。余之儿女已长成能自立,望各自爱,以继余志。此嘱。”中山先生艰苦奋斗40年,功勋卓然。但终身廉洁,
TheCloningTechnologyI.Thedifferencebetweena(1)______colonyandcloningamammalclarifytheillusion:Scientistshavebe
爬山虎总是野心勃勃地企图占领每一寸墙。在那无数枝卷向上的藤蔓中,有一枝几乎攀上了那尖尖的屋顶,这时有一阵,风刮来,把它悬在半空中。刘川从窗口望出去,看到了对面墙上的这个镜头,下意识地笑了起来。"你是藤,我是墙。"有一天他对小梅说。他
A美国历史。题目考查1789年加入美国宪法的十条修正案叫什么,它们其实就是通常所说的BillofRights(权利和自由法案)。
随机试题
张某和李某订有大米买卖合同,合同订立后,张某交付了大米货款,约定5天之内来提货。但是,5天后,仍不见张某来。后来李某找到张某的家属要求其提货,张某的家属拒绝提货。于是,李某到当地的公证机关,申请提存这批大米。提存机关认为大米不宜保存,因此要求李某把大米变卖
Careshouldbetakentodecreasethelengthofthetimethatoneis______loudcontinuousnoise.
A.性情改变B.呕吐C.皮肤划痕征D.脑膜刺激征E.频繁惊厥
在自我口腔保健措施中,控制菌斑最常用的有效方法是
对心理咨询师“自我平衡能力”的素质要求,其内涵包括()。
有人认为“美是客观的”,比如你无论是否看到黄山的美景,它都是存在着的;也有人认为“美是主观的”,一些在你眼中的美女在其他人看来却是不怎么样,可见()。
行政机关的基本职能是:
根据现行宪法的规定,下列哪些机关有权撤销自治区制定的违背宪法的自治条例?()
张某窃得同事一张银行借记卡及身份证,向丈夫何某谎称路上所拾。张某与何某根据身份证号码试出了借记卡密码,持卡消费5000元。关于本案,下列哪一说法是正确的?()
A、Helikestodothingswithhisownhands.B、HewantstomakethingseasierforPaul.C、Hishousewasinaverybadshapewhen
最新回复
(
0
)