首页
外语
计算机
考研
公务员
职业资格
财经
工程
司法
医学
专升本
自考
实用职业技能
登录
外语
秦朝是第一个统一(unify)中国的朝代。秦始皇作为中国的首个皇帝而被人们所记住。他以绝对的权威进行无情地统治,甚至破坏了与他的理念不一致的古代惯例和文学。虽然秦朝只持续了15年,但它对于中国文化的影响是巨大的。它引入了封建制度(feudal system
秦朝是第一个统一(unify)中国的朝代。秦始皇作为中国的首个皇帝而被人们所记住。他以绝对的权威进行无情地统治,甚至破坏了与他的理念不一致的古代惯例和文学。虽然秦朝只持续了15年,但它对于中国文化的影响是巨大的。它引入了封建制度(feudal system
admin
2020-06-30
35
问题
秦朝是第一个
统一
(unify)中国的朝代。秦始皇作为中国的首个皇帝而被人们所记住。他以绝对的权威进行无情地统治,甚至破坏了与他的理念不一致的古代惯例和文学。虽然秦朝只持续了15年,但它对于中国文化的影响是巨大的。它引入了
封建制度
(feudal system),并使之成为了帝制中国的核心特征。它标准化了度量衡、货币以及书面语。它还完成了巨大的
基础设施建设
(infrastructure projects),包括最早期的长城。
选项
答案
The Qin Dynasty was the first to unify China, and Qin Shi Huang is remembered as China’s first emperor. He ruled ruthlessly with absolute authority and even destroyed ancient practices or literature not corresponding to his ideas. Although the Qin Dynasty lasted only 15 years, its impact on Chinese culture was great. The feudal system was introduced and became a central feature of imperial China. Weights and measures, currency and the written language were all standardized. Huge infrastructure projects were completed, including the earliest Great Wall.
解析
1.第一句和第二句是并列关系,所以将这两句合译为一句,用and进行连接,这样逻辑关系更紧密;“统一中国”可译为unify China;“作为……被人们所记住”可以用be remembered as…来表达。
2.第三句中,“以绝对的权威”和“无情地”都作“统治”的状语,分别译为介词短语with absolute authority和副词ruthlessly。
3.第四句中,翻译“虽然……但……”时,英文句子中不能同时出现although和but。
4.最后三句的主语都是“它”,指代“秦朝”,但中文多主动,英文多被动,所以翻译这3个句子时,均应翻译为被动语态。
转载请注明原文地址:https://kaotiyun.com/show/D4d7777K
0
大学英语四级
相关试题推荐
A、Shewasfondoflivinganisolatedlife.B、ShewasfascinatedbyAmericanculture.C、Shewasverygenerousinofferinghelp.D
A、Apoliticalchange.B、Agirlfriend.C、Moremoney.D、Losingweight.A事实细节题。本题问的是NoahGreen对2009年有什么期望。短文中明确提到,NoahGreen希望政治上有所变
A、80.B、82.C、160.D、164.D原文提到,该研究调查了82对夫妇,因此是164人,即D。本题问数字,把听到的内容一一做笔记,最后根据问题作答。
A、Thechangesoftheworld.B、Moderntransportation.C、Thedevelopmentofeconomy.D、Newtechnology.D短文开头提到,电话、电视、广播和电报这些工具使人们的
A、18,000.B、1,800.C、24.D、9,000.C选项都是数字,听的同时就要在相应的数字旁边记下该数字代表的内容,再听问题问的是哪个内容的数字。原文说该学院只有24名男学生,因此答案是C。
A、Certificatesofdeposit.B、Savingsaccount.C、Moneymarketfunds.D、Creditunions.C短文最后说:“然而,货币市场基金可能不像其他存款一样受联邦政府的保证。”与此相符的是
中国书法(Chinesecalligraphy)是一门古老的汉字书写艺术,它是中国最高的艺术形式。书法是在洁白的纸上,靠毛笔(brush)的运动留下水墨印迹。它不仅表现了线条和结构的美,也能传达书写者的观念、思维和精神。汉字与中国书法紧密相连,是中国书法
A、Gotothelibrary.B、Paythemoney.C、Gothroughregistration.D、Getachecklist-releasecard.C由女士的话可知,由于男士在图书馆的checklist中,只有
同仁堂创建于1669年,其药品以优良的传统工艺和显著的疗效享誉海内外。
《本草纲目》(TheCompendiumofMateriaMedica)是明代(theMingDynasty)著名的医学家李时珍所著。这部著作近乎200万字,记载药物(medicalsubstance)1892种。除了中草药(Chinese
随机试题
离合器可以作为启动或过载时控制传递转矩的安全保护装置。( )
将顾客的需要描述为“金字塔”式层次结构的学者是()
妇女,28岁,4日前在家分娩,手取胎盘完整娩出,阴道流血约400ml,未行其他处理。自昨晨起寒战达39.4℃,呈弛张热型,下腹有压痛,盆腔有边缘不规整包块,不活动。该患者最可能的诊断为
下列组织器官小范围坏死会危及动物生命的是
女婴,1个月。生后间断呕吐,呕吐物为奶液,体重增长不满意。查体:可见胃蠕动波,右上腹触及包块。最可能的诊断是
山中避雨前天同了两女孩到西湖山中游玩,天忽下雨。我们[甲]看见前面有一小庙,庙门口有三家村,其中一家是开小茶店而带卖香烛的。我们趋之如归。茶店虽小,茶也要一角钱一壶。但在这时候,即使两角钱一壶我们也不嫌贵了。茶越冲越淡,雨越落越大。[1
Thefirstparagraphimpliesthat______.ThecrueldilemmasofSchiavo’scasehasin______.
[A]Whattodoasastudent?[B]Variousdefinitionsofplagiarism.[C]Ideasshouldalwaysbesourced.[D]Ignorancecanbeforgive
Inordertolivealongerlife,whatshouldpeopledo?
高等教育
最新回复
(
0
)