首页
外语
计算机
考研
公务员
职业资格
财经
工程
司法
医学
专升本
自考
实用职业技能
登录
外语
The increase in global trade means that international companies cannot afford to make costly advertising mistakes if they want t
The increase in global trade means that international companies cannot afford to make costly advertising mistakes if they want t
admin
2016-04-01
33
问题
The increase in global trade means that international companies cannot afford to make costly advertising mistakes if they want to be competitive. Understanding the language and culture of target markets in foreign countries is one of the keys to successful international marketing. Too many companies, however, have jumped into foreign markets with embarrassing results. Translation mistakes are at the heart of many blunders in international advertising.
General Motors, the US auto manufacturer, got a costly lesson when it introduced its Chevrolet Nova to the Puerto Rican market. "Nova" is Latin for "new(star)" and means "star" in many languages, but in spoken Spanish it can sound like "no va", meaning "it doesn’t go". Few people wanted to buy a car with that cursed meaning. When GM changed the name to Caribe, sales picked up dramatically.
Marketing blunders have also been made by food and beverage companies. One American food company’s friendly "Jolly Green Giant"(for advertising vegetables)became something quite different when it was translated into Arabic as "Intimidating Green Ogre".
When translated into German, Pepsi’s popular slogan, "Come Alive with Pepsi" came out implying "Come Alive from the Grave". No wonder customers in Germany didn’t rush out to buy Pepsi.
Even a company with an excellent international track record like Kentucky Fried Chicken is not immune to the perils of faulty translation. Many sales were lost when the catch phrase "finger licking food" became "eat with your fingers off" in Chinese translation.
A manufacturer of one laundry detergent also made an expensive mistake in the Middle East. Its advertisements showed a picture of a pile of dirty clothes on the left, a box of the company’s detergent in the middle, and clean clothes on the right. Unfortunately, the message was incorrectly interpreted because most people looked at it from right to left, the way Arabic is read.
Having awakened to the special nature of foreign advertising, companies are becoming much more conscientious in their translation and more sensitive to cultural distinctions. The best way to prevent errors is to hire professional translators who understand the target language and its idiomatic usage, or to use a technique called "back translation" to reduce the possibility of blunders. The process uses one person to translate a message into the target language and another to translate it back. Effective translators aim to capture the overall message of an advertisement because a word-for-word duplication of the original rarely conveys the intended meaning and often causes misunderstandings.
The phrase "the catch phrase"(Line 2, Para. 5)has the closest meaning to ______.
选项
A、the promotion slogan
B、the marketing strategy
C、the secret recipe
D、the pleasant taste
答案
A
解析
本文讨论的是文化差异造成的翻译失误,从文中所举的例子可以知道,原文第4段和第5段讲的都是跨国公司的广告口号的翻译,另外,原文catch phrase后的finger licking food只是一个广告语,因此A是最贴切的理解。
转载请注明原文地址:https://kaotiyun.com/show/DVL7777K
0
大学英语六级
相关试题推荐
Childrenwhosemindswandermighthavesharperbrains,researchsuggests.Astudyhasfoundthatpeoplewhoappeartobecon
TheTruthabouttheEnvironmentA)Formanyenvironmentalists,theworldseemstobegettingworse.Theyhavedevelopedahit-lis
ThinkorSwim:CanWeHoldBacktheOceans?A)Astheworldgetswarmer,sealevelsarerising.Ithasbeenhappeningatasnail’
Thereisnobettersymbolofthebenefitsofglobalizationthanthecontainership.Morethan9billiontonnesofgoodsandmate
Psychologiststakeopposingviewsofhow【C1】______rewards,fromwarmpraisetocoldcash,affectmotivationandcreativity.Beha
PatientsStruckoffbyGPsA)ThousandsofpatientsarebeingarbitrarilystruckoffbyGPs(普通开业医生)whosaytheycannolongercop
TheUnitedStatesisoneofthefewcountriesintheworldthathasanofficialdayonwhichfathersarehonoredbytheirchildr
TheUnitedStatesisoneofthefewcountriesintheworldthathasanofficialdayonwhichfathersarehonoredbytheirchildr
传统的中国绘画是一门独特的美术(fineart),无论是风格还是技巧都与世界其他艺术门类迥然不同。中国人绘画采用毛笔(brush)蘸墨汁或颜料,灵巧地挥洒(wield)于纸上。画家用深、浅、浓、淡的点(dot)和线构成一幅图画。在优秀画家的手里,毛笔和墨
A、Thecozycommunallife.B、Theculturaldiversity.C、Innovativeacademicprograms.D、Impressiveschoolbuildings.A短文开头提到,很多留学生
随机试题
关于水泥混凝土散水、明沟的伸缩缝设置的做法,符合要求的是()。
假设基体表面附着力与比表面有关,则粗糙度越大,附着力()。
某患者突然寒战,高热,纳差,乏力,咳嗽带铁锈色痰伴右侧胸痛,X线片示:右肺中叶实变,最可能的诊断是
下列哪项不是天癸臻熟的条件()
下列选项中是1988年初被列为沿海经济开放区的地方是()。
下列关于资本资产定价模型中β系数的表述,正确的有()。
根据公司法律制度的规定,下列有关公司变更登记的表述中,正确的是()。
社会工作领域的扩展是从困难人群到()。
左边给定的是纸盒外表面的展开图,右边哪一项能由它折叠而成?请把它找出来。
ProtectionofWildlifeDemandsforstrongerprotectionforwildlifeinBritainsomehidethefactthatsimilararefeltill
最新回复
(
0
)