首页
外语
计算机
考研
公务员
职业资格
财经
工程
司法
医学
专升本
自考
实用职业技能
登录
外语
The increase in global trade means that international companies cannot afford to make costly advertising mistakes if they want t
The increase in global trade means that international companies cannot afford to make costly advertising mistakes if they want t
admin
2016-04-01
49
问题
The increase in global trade means that international companies cannot afford to make costly advertising mistakes if they want to be competitive. Understanding the language and culture of target markets in foreign countries is one of the keys to successful international marketing. Too many companies, however, have jumped into foreign markets with embarrassing results. Translation mistakes are at the heart of many blunders in international advertising.
General Motors, the US auto manufacturer, got a costly lesson when it introduced its Chevrolet Nova to the Puerto Rican market. "Nova" is Latin for "new(star)" and means "star" in many languages, but in spoken Spanish it can sound like "no va", meaning "it doesn’t go". Few people wanted to buy a car with that cursed meaning. When GM changed the name to Caribe, sales picked up dramatically.
Marketing blunders have also been made by food and beverage companies. One American food company’s friendly "Jolly Green Giant"(for advertising vegetables)became something quite different when it was translated into Arabic as "Intimidating Green Ogre".
When translated into German, Pepsi’s popular slogan, "Come Alive with Pepsi" came out implying "Come Alive from the Grave". No wonder customers in Germany didn’t rush out to buy Pepsi.
Even a company with an excellent international track record like Kentucky Fried Chicken is not immune to the perils of faulty translation. Many sales were lost when the catch phrase "finger licking food" became "eat with your fingers off" in Chinese translation.
A manufacturer of one laundry detergent also made an expensive mistake in the Middle East. Its advertisements showed a picture of a pile of dirty clothes on the left, a box of the company’s detergent in the middle, and clean clothes on the right. Unfortunately, the message was incorrectly interpreted because most people looked at it from right to left, the way Arabic is read.
Having awakened to the special nature of foreign advertising, companies are becoming much more conscientious in their translation and more sensitive to cultural distinctions. The best way to prevent errors is to hire professional translators who understand the target language and its idiomatic usage, or to use a technique called "back translation" to reduce the possibility of blunders. The process uses one person to translate a message into the target language and another to translate it back. Effective translators aim to capture the overall message of an advertisement because a word-for-word duplication of the original rarely conveys the intended meaning and often causes misunderstandings.
The phrase "the catch phrase"(Line 2, Para. 5)has the closest meaning to ______.
选项
A、the promotion slogan
B、the marketing strategy
C、the secret recipe
D、the pleasant taste
答案
A
解析
本文讨论的是文化差异造成的翻译失误,从文中所举的例子可以知道,原文第4段和第5段讲的都是跨国公司的广告口号的翻译,另外,原文catch phrase后的finger licking food只是一个广告语,因此A是最贴切的理解。
转载请注明原文地址:https://kaotiyun.com/show/DVL7777K
0
大学英语六级
相关试题推荐
HowMuchHigher?HowMuchFaster?A)Sincetheearlyyearsofthetwentiethcentury,whentheInternationalAthleticFederationb
Whenglobalwarmingfinallycameitstuckwithavengeance(异乎寻常地).Insomeregionstemperaturesroseseveraldegreesinlesstha
Before1965manyscientistspicturedthecirculationoftheocean’swatermassasconsistingoflarge,slow-movingcurrents,suc
HowtoCureJetLagA)Jetlagisexhausting,disorientating,andcanevenmakeyouloseyourappetite.B)AccordingtoAir&Spac
Volcanoesaretheultimateearth-movingmachinery.Eruptionshaveriftedcontinents,raisedmountainchains,constructedislands
Yamagata-bornKenOkuyama,wellknowninautomobiledesigncircles,wasbroughtintostylethecompany’ssuperglossynewCruis
AdvantagesofPublicTransportA)AnewstudyconductedfortheWorldBankbyMurdochUniversity’sInstituteforScienceandTec
Nowadays,computerisbecomingmoreandmorewidelyused.Butpeoplearenotthatfamiliarwithknowledgeofcomputer.Howtoop
Somepeoplebelievethatyouhavetobeaspecialkindofpersontosellaproduct.Butalthoughitisclearthatasuccessfuls
A、Becauseitisrelatedwithpopsongs.B、Becauseitisbothsimpleandinexpensive.C、Becauseyoudon’tneedamastertoteach
随机试题
标志着中国对外开放进入历史新阶段的是,2001年12月中国正式加入()
A.胸膜炎B.呼吸道感染C.肺结核D.支气管哮喘E.喉部疾病咳嗽伴咯血见于
维持战略的思想基础是:最好的方位是恰当的进攻。()
关于我国推行对外投资政策的说法,不正确的有()。
儿童多动症高峰发病年龄为__________岁。
桌子上放着9只杯子,其中有5只杯口朝下,4只杯口朝上,每个人可任意将杯子翻动5次,要将9只杯子全变成杯口朝下,至少需要()个人。
根据以下资料,回答问题。T市2011年城镇低保标准由450元调整为480元,农村低保标准由250元调整为280元,优抚抚恤、特困救助、农村五保供养、老年人生活补贴标准等都有新的提高。政府抚恤、补助各类优抚对象3.02万人:城乡低保对象27.77
Itisstillunclear______theMayorwillaccepttherecommendationsoftheCityCouncil.
现在,世界上大约有超过40个国家种植茶叶,而亚洲国家的产茶量占到了全球的90%。其他国家的茶树都直接或间接地源自中国。许多国家用于指茶叶或者茶水的词都是汉字“茶”的衍生物(derivatives)。要想泡一壶好茶,必须要特别注意水的质量、水的温度、茶叶的用
Inthecityofthefuture,theabilitytogetpeoplefrompointAtopointBwillbeasmuchaboutthevehicleasitwillbeabo
最新回复
(
0
)