首页
外语
计算机
考研
公务员
职业资格
财经
工程
司法
医学
专升本
自考
实用职业技能
登录
外语
Most of us have the same definition of happiness. Happiness is the specific goal that we set for ourselves. However, once we arr
Most of us have the same definition of happiness. Happiness is the specific goal that we set for ourselves. However, once we arr
admin
2012-01-19
74
问题
Most of us have the same definition of happiness. Happiness is the specific goal that we set for ourselves. However, once we arrive at the goal we set for ourselves, we still feel dissatisfied. We have moved our vision to another one, and we try to chase another one. On one hand, 61)
our life is enhanced by our dreams and aspirations.
On the other hand, our enjoyment of life is pulled further and further by our faraway goals. By learning the lessons of gratitude and abundance, we can get closer to the enjoyment of life.
62)
Gratitude means being thankful and appreciative of what we have, which fills our heart with the joyful feeling.
It helps us to fully appreciate everything around us. We can try the following way to cultivate gratitude. 63)
It is the best way to imagine what our life would be like if we lost what we had.
This way can remind of what we have and help us to appreciate them. Put down what we are grateful for, so that we can be conscious of our blessings. 64)
Spend time offering assistance to others who are less fortunate than you, so that you may gain perspective.
Scarcity is one of the most common human fears. Sometimes we are not satisfied with what they have, striving to get as much as they can. In fact, 65)
scarcity consciousness arises as a result of the "hole-in-the-soul syndrome", which means that people attempt to fill the gaps in our inner heart with the material things from outside world.
It is necessary for us to remind what we have and revel in our interior abundance.
选项
答案
想象一下如果我们失去了现在所拥有的一切,我们的生活将会怎么样,这是最好的办法。
解析
英语和汉语不同,在主语较长时,为了避免头重脚轻的现象,要把主语放在后面,以it来做句子的形式主语,在英译汉时注意要调整过来。因为本句主语实在太长,所以可以把句子拆开分成两 句翻译,用“这”来代替主语,引导一个句子。
转载请注明原文地址:https://kaotiyun.com/show/Dfxd777K
本试题收录于:
公共英语四级笔试题库公共英语(PETS)分类
0
公共英语四级笔试
公共英语(PETS)
相关试题推荐
Imagineaworldinwhichtherewassuddenlynoemotion—aworldinwhichhumanbeingscouldfeelnoloveorhappiness,noterror
Greenspacefacilitiesarecontributingtoanimportantextenttothequalityoftheurbanenvironment.Fortunatelyitisnolon
Humour,whichoughttogiverisetoonlythemostlight-heartedandgayfeelings,canoftenstirupvehemenceandanimosity.Evi
Britishcancerresearchershavefoundthatchildhoodleukaemiaiscausedbyaninfectionandclustersofcasesaroundindustrial
Formanypeopletoday,readingisnolongerrelaxation.Tokeepuptheirworktheymustreadletters,reports,tradepublication
Itwasin1812,inavillageinFrance.Alittleboytrippedandfellwithpointedtoolsinhishand.Inthataccidenthebecame
Whichwordbestdescribesthelawyers’predictionofthechangeindivorcerate?
Themorewomenandminoritiesmaketheirwayintotheranksofmanagement,themoretheyseemtowanttotalkaboutthingsforme
maintaininghealthyteeth
Walking—likeswimming,bicyclingandrunning—isanaerobicexercise,【B1】______buildsthecapacityforenergyoutputandphysica
随机试题
A、Becausetheconductorwasveryrudetohim.B、Becausetheconductorputanothermanoffthetrain.C、Becausetheconductordid
经期错乱属于
患者,男,50岁,昏仆抽搐吐涎.,两目上视,口中如作猪羊叫,平时情绪急躁,心烦失眠,咯痰不爽,口苦而干,舌红苔黄腻,脉弦滑数。治疗应首选
A.根治性肾切除B.根治性膀胱全切C.经尿道膀胱肿瘤电切D.经尿道膀胱镜取石E.化学治疗浸润性膀胱癌的治疗方法是()
工程量清单表中项目编码的第四级为( )码。
年营业额高达24亿美元的东方海外国际有限公司(以下简称东方海外)的主要业务分成两块,一是国际集装箱运输;二是物流集装箱码头业务和物业发展。前不久美国一家航运杂志评出的全球集装箱承运人排名表中东方海外被列为第12名。众所周知,运输与仓储设施共同组成了物流业的
在进行股利分配的纳税筹划时,应综合考虑股利分配的各方面制约因素,需要坚持的原则是()。
“不听劝阻,自行其是”,一些“不讲规矩”的中国游客令很多导游头疼不已:说好的集合、出发时间,有人就是不守时,让一车人望眼欲穿;不遵守公共秩序、逃票、乱插队、在飞机上争夺行李架空位,令旁人侧目……中国虽已成为亚洲第一大出境客源国,但规则意识的欠缺,却让这一庞
设X,Y相互独立且都服从(0,2)上的均匀分布,令Z=min{X,Y},则P(0<Z<1)=_______。
请在【答题】菜单下选择【进入考生文件夹】命令,并按照题目要求完成下面的操作。注意:以下的文件必须保存在考生文件夹下。书娟是海明公司的前台文秘,她的主要工作是管理各种档案,为总经理起草各种文件。新年将至,公司定于2013年2月5日下午2:
最新回复
(
0
)