首页
外语
计算机
考研
公务员
职业资格
财经
工程
司法
医学
专升本
自考
实用职业技能
登录
外语
圆明园举世闻名,它既展现出传奇般的魅力,又诉说着一段中国近代史。圆明园占地面积约350公顷,规模宏大,景致迷人。青山叠映,建筑精美。树木花卉郁郁葱葱,一片风光如画。只可惜这座“万园之园”未能逃脱西方列强的野蛮摧残,建造者巧夺天工的技艺和园内无数的文化珍宝都
圆明园举世闻名,它既展现出传奇般的魅力,又诉说着一段中国近代史。圆明园占地面积约350公顷,规模宏大,景致迷人。青山叠映,建筑精美。树木花卉郁郁葱葱,一片风光如画。只可惜这座“万园之园”未能逃脱西方列强的野蛮摧残,建造者巧夺天工的技艺和园内无数的文化珍宝都
admin
2022-12-27
38
问题
圆明园举世闻名,它既展现出传奇般的魅力,又诉说着一段中国近代史。圆明园占地面积约350公顷,规模宏大,景致迷人。青山叠映,建筑精美。树木花卉郁郁葱葱,一片风光如画。只可惜这座“万园之园”未能逃脱西方列强的野蛮摧残,建造者巧夺天工的技艺和园内无数的文化珍宝都惨遭摧毁。昔日的美景和辉煌一去不复返,一代名园最终沦为一片废墟。
选项
答案
Yuanmingyuan is renowned all over the world for its fabled charm and association with modern Chinese history. Covering an area of about 350 hectares, Yuanmingyuan was grand in scale and charming in scenery. Its green hills and exquisite buildings were laid out with picturesque appeal, and decorated with thriving trees and beautiful flowers. Alas, the wonderful skill of the builders of this historic "Garden of Gardens" and the innumerable cultural treasures contained within it failed to escape the destruction inflicted on China by the Western powers. The former beauty and glory didn’t exist any longer and the entire garden lay in clusters of ruins and debris.
解析
1. 使用TT翻译法来分析句子,应先提主干,再调语序。翻译第一句时,可将“圆明园举世闻名”处理为句子的主干,译为Yuanmingyuan is renowned all over the world;后面两个分句可用for引出,表示原因,并且用and连接。
2. 翻译第二句时,可将“圆明园占地面积约350公顷”翻译为现在分词短语置于句首;将“规模宏大,景致迷人”译为句子的主干。这样一来,句子结构更加层次分明。
3. 第三句这样的句子在汉语中很常见,但翻译成英语时很难做到字字对应。因此,翻译时要准确领悟原文意思,分清主次,用词准确并合理安排好句子结构,准确地传达出原文的意思。
4. 第四句中,“摧残”和“摧毁”意思重复,翻译时可以将信息进行整合,去掉冗余信息,使译文更凝练。
转载请注明原文地址:https://kaotiyun.com/show/EFvD777K
0
大学英语六级
相关试题推荐
Payandproductivity,itisgenerallyassumed,shouldberelated.Buttherelationshipseemstoweaken【C1】________peoplegetold
Thethreatofdiseasessuchasinfluenzaortuberculosisre-emerginginvirulentformhasbeenacommonthemeinrecentyears.T
Youhavereadanarticleinamagazinewhichstates,"TheInternethasnowbecomeanimportantlearningtoolforchildren,expos
AmotherwrotetoanewspaperinquiringwhetherhersonshouldgoabroadtostudyasanundergraduateorheshouldgotoaChine
PaoloFril,chairmanandscientificofficerofGeneDupe,basedinSanMelito,California,isamanwithadream.Thedreamisa
Itwashardtopicturethesemi-opaquemilkinShrekI.
Whenwe’relearningaforeignlanguage,makingsenseofwhatwehearisthefirststeptowardfluency.Itsoundsobvious,butu
So(i)________isthereputationofthecity’spoliceforcefor(ii)________thatwheneveranewpolicechieftakesoffice,heor
A、Bycallingthecompany.B、Byaskingthesalesrepresentative.C、Bylookingatthepricelist.D、Bycomparingwithotherproduc
A、$14billion.B、$40billion.C、$2.5billion.D、$25billion.C新闻中指出,世界银行估计在今后的40年时间里,协助发展中国家的农业适应气候变化,每年得花费25个亿。而有些人认为每年的费用将高达14
随机试题
新生儿期是指( )。
病人左足足跖部位一个黄豆大小角化性斑块,局部可见刺状物,周围有数个角化性小丘疹,有明显的挤压痛。诊断为
A.心房扑动B.心房颤动C.窦性心动过速D.阵发性室上性心动过速E.持续性室性心动过速最易引起血流动力学异常的是
某患者患慢性支气管炎30余年,慢性阻塞性肺疾病10余年,当该患者在稳定期时在家中进行长期家庭氧疗,护士在健康教育时,应告知该患者不属于治疗有效表现的是
甲公司2013年10月1日与乙公司签订施工合同,承建乙公司厂房。合同规定,该厂房自2014年1月1日开工建造,预计2016年12月31日完工;合同总金额为3600万元,甲公司预计合同总成本为2700万元。2014年12月31日,累计发生合同成本840万元,
请结合相关法律规定,回答下列问题。2021年3月15日,幸福村召开村集体会议,决定对本村周边的耕地等农业资源进行发包。幸福村村民小贾和小易分别承包了两块耕地和林地。因这两块耕地和林地相邻,在日常的生产经营活动中,小贾和小易先后因土地上的用水、排水
列宁说:“以为只有诗人才需要想象,这是没有道理的,这是愚蠢的偏见!甚至在数学上也需要想象,甚至微积分的发现没有想象也是不可能的。”对于这句话的理解下列说法中正确的有()
设出售某种商品,已知某边际收益是R(x)=(10—x)e-x,边际成本是C(x)=(x2一4x+6)e-x,且固定成本是2,求使这种商品的总利润达到最大值的产量和相应的最大总利润.
TheEarth’sdailyclock,measuredinasinglerevolution,istwenty-fourhours.Thehumanclock,【B1】______,isactuallyaboutt
有如下函数模板:templateTcast(Uu){returnu;}其功能是将U类型数据转换为T类型数据。已知i为int型变量,下列对模板函数cast的调用中正确的是()。
最新回复
(
0
)