首页
外语
计算机
考研
公务员
职业资格
财经
工程
司法
医学
专升本
自考
实用职业技能
登录
考研
中国及欧盟领导人就加强全方位合作达成重要共识: 第一,以投资协定谈判带动中欧经贸合作迈上新台阶。启动并推进谈判进程,力争到2020年双边贸易额达到1万亿美元。坚持市场开放,加强金融合作,通过平等对话和友好协商妥善处理分歧。采取有效措施扩大双边高技术
中国及欧盟领导人就加强全方位合作达成重要共识: 第一,以投资协定谈判带动中欧经贸合作迈上新台阶。启动并推进谈判进程,力争到2020年双边贸易额达到1万亿美元。坚持市场开放,加强金融合作,通过平等对话和友好协商妥善处理分歧。采取有效措施扩大双边高技术
admin
2019-04-11
101
问题
中国及欧盟领导人就加强全方位合作达成重要共识:
第一,以投资协定谈判带动中欧经贸合作迈上新台阶。启动并推进谈判进程,力争到2020年双边贸易额达到1万亿美元。坚持市场开放,加强金融合作,通过平等对话和友好协商妥善处理分歧。采取有效措施扩大双边高技术贸易。
第二,加强在国际和地区事务中的合作。就气候变化、网络安全、军控和防扩散等重大全球性问题上加强交流,在联合国、二十国集团、亚欧会议等多边框架内加强协调,推动国际政治、经济秩序向着更加公正、合理、有效的方向发展,维护世界和平与稳定。(236words)
选项
答案
Chinese and EU leaders reached important consensuses on strengthening all-around cooperation. First, we further promote China-EU economic and trade cooperation through investment treaty negotiations. We initiate and facilitate the negotiation process, and strive to reach the goal of $1 trillion in bilateral trade by 2020. We continue to pursue the policy of opening up market, strengthen financial cooperation and properly settle disputes through dialogues on an equal footing and friendly negotiations. Effective measures should also be taken to expand bilateral trade of high-tech products. Second, we will increase China-EU cooperation in international and regional affairs. We will enhance communication on major international issues such as climate change, network security, arms control and non-proliferation. We will strengthen Strengthen coordination in multilateral frameworks including the UN, G20, and ASEN to drive global politics and economy to a fairer, more reasonable and more effective direction, and safeguard the peace and stability of the world.
解析
转载请注明原文地址:https://kaotiyun.com/show/EWfa777K
本试题收录于:
翻译硕士(英语翻译基础)题库专业硕士分类
0
翻译硕士(英语翻译基础)
专业硕士
相关试题推荐
法的第一级本质,就是()。
中国法制史上出现的下列法律形式中,具有判例性质的有()。
简述2004年宪法修正案对经济制度修改的主要内容。
生态环境保护
奔腾,Intel公司生产的CPU芯片
中国具有五千年悠久历史。中华民族繁衍生息在中国这块土地上,各民族相互融合,具有强大的凝聚力,形成了崇尚统一、维护统一的价值观念。在漫长的历史过程中,中国虽然经历过改朝换代、政权更迭,出现过地方割据,遭遇过外敌入侵,特别是近代史上曾饱受外国列强的侵
在过去的二十年里,有将近50万的中国知识分子去了西方国家,特别是美国。据说上海在国外的音乐家足以组成一个世界一流的交响乐团。在科技界、医学界和体育界,同样存在相同的情况。中国知识分子移居国外是因为他们认为在国内不能充分发挥自己的才能。由于各种各样的原因,他
人均国内生产总值
OfficeofUnitedStatesTradeRepresentatives
安居工程
随机试题
A.心B.肝C.脾D.肺E.肾某女,35岁。经常情志抑郁,善太息,食少纳呆,月经不调,诊断为郁证,根据藏象理论,主司疏泄、调畅气机的脏是()。
Formillionsofpeople,theAmericandreamofowningahomeseemstobeslippingoutofreach(够不着)."Maybeyoungcouplescanno
A.不可逆抑制B.竞争性抑制C.非竞争性抑制D.反竞争性抑制E.反馈抑制甲氨蝶呤对四氢叶酸合成的抑制是
患者男,55岁。糖尿病史5年,1周来低热37.9℃,伴咳嗽,痰中偶带血,胸片示肺中野多发片状结节状阴影,血沉86mm/h,痰涂片抗酸染色阳性。该疾病的主要传播途径是
耳鸣渐发如蝉,按之鸣声减轻或暂停者,多因
皮肉浅薄部位腧穴的针灸进针方法是
下列关于抽样风险和非抽样风险的说法,正确的是()。
语言在人类的交流中起重要的作用。如果一种语言是完全有效的,那么,其基本语音的每一种可能的组合都能够表达有独立意义和可以理解的词。但是,如果人类的听觉系统接收声音信号的功能有问题,那么,并非基本语音的每一种可能的组合都能够成为有独立意义和可以理解的词。如果上
一个国家实行何种政权组织形式,是由以下因素决定的
Peoplelikebeingtrusted.Theyareannoyed,angry,orfeelhurtiftheyareregardedwith【C1】______.Theythinkthattheyare【C
最新回复
(
0
)