首页
外语
计算机
考研
公务员
职业资格
财经
工程
司法
医学
专升本
自考
实用职业技能
登录
外语
我想不起来哪一个熟人没有手机。今天没有手机的人是奇怪的,这种人才需要解释。我们的所有社会关系都储存在手机的电话本里,可以随时调出使用。古代只有巫师才能拥有这种法宝。 手机刷新了人与人的关系。会议室门口通常贴着一条通告:请与会者关闭手机。可是会议室里
我想不起来哪一个熟人没有手机。今天没有手机的人是奇怪的,这种人才需要解释。我们的所有社会关系都储存在手机的电话本里,可以随时调出使用。古代只有巫师才能拥有这种法宝。 手机刷新了人与人的关系。会议室门口通常贴着一条通告:请与会者关闭手机。可是会议室里
admin
2015-11-27
63
问题
我想不起来哪一个熟人没有手机。今天没有手机的人是奇怪的,这种人才需要解释。我们的所有社会关系都储存在手机的电话本里,可以随时调出使用。古代只有巫师才能拥有这种法宝。
手机刷新了人与人的关系。会议室门口通常贴着一条通告:请与会者关闭手机。可是会议室里的手机铃声仍然响成一片。我们都是普通人,并没有多少重要的事情。尽管如此,我们也不会轻易关掉手机。打开手机象征我们与这个世界的联系。手机反映出我们的“社交饥渴症”。最为常见的是,一个人走着走着突然停下来,眼睛盯着手机屏幕发短信。他不在乎停在马路中央还是厕所旁边。
为什么对于手机来电和短信这么在乎?因为我们迫切渴望与社会保持联系。
选项
答案
Cell phone has altered the relationship among people. There is usually a notice on the door of the meeting room, which reads, "Please turn off your cell phone. " However, phones ring now and then when the meeting goes on. We are but ordinary people and have few urgencies to tackle with. Nevertheless, we will not switch off our phones easily. Phones-on symbolizes our connecting with this world. Obviously, cell phones have been reflecting our "thirst for socialization". We are very familiar with the scene that a person suddenly stops his or her steps to edit short messages with eyes glued at the phone screen, not caring about his or her stopping in the road center or beside the restroom.
解析
1.画线部分第一句中的“刷新”,在这里实际指“改变”,而并非我们平常所指的含义,因此不宜译成refurbish或renovate,翻译为alter或change更恰当。
2.画线部分第三句中的“响成一片”主要是表达“手机声不时响起,此起彼伏,连绵不断”之意,所以翻译为ring now and then比较贴切。
3.画线部分第四句“我们都是普通人,并没有多少重要的事情”,其隐含的意思是:“我们都只不过是普通人,没有多少重要的事情要处理”。所以翻译时可增译出but和to tackle with。
4.画线部分第六句中的“打开手机”可形象地用phones-on来翻译, “联系”和第七句中的“反映”两个动词翻译时可以分别采用一ing形式和现在完成进行时,从而生动地表达出这种现象依然在持续的状态。
5.在翻译画线部分最后两句时,我们首先要弄清楚,一个人“停下来”是为了“编辑短信”,而“眼睛盯着手机屏幕”则是用来形容编辑短信时的状态,故可用with短语译出。同样,最后一句是一个人突然停下来的伴随行为,所以可以翻译成动词的-ing形式短语,不必单译成句。
转载请注明原文地址:https://kaotiyun.com/show/EuKO777K
0
专业英语八级
相关试题推荐
WhyWeDon’tLikeEnglishClassesI.People’smisunderstandingofhowtolearnEnglishA.Preconception:intention—registration—
CultureShockCultureshockisapainfulexperiencewegothroughwhenweencountermanynewthingsinanothercountryandw
Socialcustomsandwaysofbehavingchange.Thingswhichwereconsideredimpolitemanyyearsagoareacceptable.Justafewyear
Oneoutofeverytenpersonsinthe1978UnitedStateslaborforcewasateenager,comparedbyoneoutoffifteenin1960.
Ourworldisburstingwithknowledge—butdesperatelyinneedofwisdom.Now,whensoundbitesaregettingshorter,wheninstan
Ofallthecomponentsofagoodnight’ssleep,dreamsseemtobeleastwithinourcontrol.Indreams,awindowopensintoawor
______isaninflectionalcategorywhosebasicroleistoindicatethetimeofanevent,etc.inrelationtothemomentofspeaki
老师答应给这几个学生“开小灶”。
自周秦以来,中国是一个封建社会,其政治是封建的政治,其经济是封建的经济。
能够欣赏到四季真是一种乐趣,大自然展露力量,人的心情转为谦卑。冬至过后,日光渐长,早晨六时许,晨曦未现,已可听到鸟鸣,繁花一种一种次第开放,先是早春樱、茶花、牡丹、玫瑰,然后是樱花。夏至,老人与孩子出来逛街,小贩把档摊移到路旁,冰激凌车停在沙滩边,巡游,露
随机试题
女性,23岁,无业。一年前男友与之分手,不久出现哭笑无常,说要去美国留学、听到男友叫她的名字、有时无目的外出、乱花钱,动不动要和异性交朋友。和大夫交谈时答非所问,表情多变,有时发火。人院后患者拒绝接受治疗,护士首先采取的护理措施是【】
根据《唐六典》的规定,______品以上的高级官员由皇帝直接任命。()
与X线吸收衰减系数无关的是
关于肝脏的作用,不正确的是
己烯雌酚属于
作为一种机会性感染,急性坏死溃疡性龈炎最重要的发病因素是
下列哪些人员不得招聘为证券交易所的从业人员?()
某项目需要购置进口设备。下列融资方式中,融资数额最大的是()。
每年热热闹闹的中秋节后,“无限风光”的月饼就成了滞销品。各大超市的月饼专柜纷纷撤换,月饼专卖店也大打促销牌。月饼市场的这种变化说明()。①月饼的价格受供求影响②月饼的价格受时间、习俗等因素影响③月饼的价格由价值决定④月饼生产者缩短了社会必
由于经济总是在某个经济周期中波动,所以社会的生产与就业线表现为()。
最新回复
(
0
)