首页
外语
计算机
考研
公务员
职业资格
财经
工程
司法
医学
专升本
自考
实用职业技能
登录
外语
笼里养着两只母鸡,一只爱唱,另一只喜静。主人根据母鸡下蛋之后报唱的现象,以为所有的蛋都是那只唱鸡产的,因此很偏爱它,捉的蟑螂也专喂给它吃。但日子一久,秘密揭穿了,原来那只唱鸡下蛋很少,而不叫的那只却一天一个,且蛋刚落地就一声不响地离开鸡窝,由那只唱鸡站在蛋
笼里养着两只母鸡,一只爱唱,另一只喜静。主人根据母鸡下蛋之后报唱的现象,以为所有的蛋都是那只唱鸡产的,因此很偏爱它,捉的蟑螂也专喂给它吃。但日子一久,秘密揭穿了,原来那只唱鸡下蛋很少,而不叫的那只却一天一个,且蛋刚落地就一声不响地离开鸡窝,由那只唱鸡站在蛋
admin
2015-11-27
106
问题
笼里养着两只母鸡,一只爱唱,另一只喜静。主人根据母鸡下蛋之后报唱的现象,以为所有的蛋都是那只唱鸡产的,因此很偏爱它,捉的蟑螂也专喂给它吃。但日子一久,秘密揭穿了,原来那只唱鸡下蛋很少,而不叫的那只却一天一个,且蛋刚落地就一声不响地离开鸡窝,由那只唱鸡站在蛋边大喊大叫。
闲聊时和朋友谈及此事,他以为我的言外之意不在鸡,而是在论人。
说到人,在我们中确实是有很多沉默寡言的人,他们牢牢蹲在自己的岗位上,夜以继日,埋头苦干,替国家创造了大量的物质财富,为人民做出一项又一项的优异成绩。他们像母鸡一样,吞的是粗糠老菜,产下的是蛋,而且往往一声不响。但也有一种人,嘴尖舌长,能说会道,自我吹嘘,滔滔不绝,像那只爱唱的母鸡一样,占着个鸡窝不下蛋。个别恶劣的还窃取别人的成果去报喜称功,一点不觉得惭愧。
选项
答案
It is true that there are among us many people who stick to their posts and quietly immerse themselves in hard work day and night, creating enormous material wealth for the state and achieving one success after another for the people. Like the above-mentioned egglayer, they eat simple food, but lay eggs, often without making a fanfare. There are among us, however, another kind of people who armed with a glib tongue, indulged in incessant self-glorification and, like the above-mentioned cackler, hold on to the coop without laying any egg. Some few even go so far as to brazenly claim credit for work that was done by others.
解析
1.汉语中动词的使用频率大大超过英语,因此汉译英时有必要删掉一些不必要的动词,如画线部分第一句中的“说到”“替”,只留“蹲”“埋头苦干”“创造”“做出”即可。“牢牢蹲在自己的岗位上”的意思是“坚守岗位”,故译为stick to their posts。
2.画线部分第二句中“往往一声不响”译为often without making a fanfare。make a fanfare是英语俗语,作“大吹大擂”解。
3.画线部分第三句中“占着个鸡窝不下蛋”可译为hold on to the coop without laying any egg,其中hold on to是固定搭配,作“抓住不放”解。
转载请注明原文地址:https://kaotiyun.com/show/kMKO777K
0
专业英语八级
相关试题推荐
TopofficialsofseveralU.S.intelligenceagenciesbelievethat
TheEnglishRenaissanceperiodwasanageof
GainingCrossculturalandInternationalPerspectives:ABookReviewTodayI’mgoingtoreviewsomebooksthatrelatetointer
Inthecourseoftime,Mr.Earnshawbegantofail.Hehadbeenactiveandhealthy,yethisstrengthlefthimsuddenly;andwhen
Inthecourseoftime,Mr.Earnshawbegantofail.Hehadbeenactiveandhealthy,yethisstrengthlefthimsuddenly;andwhen
LatelyDreamWorksSKGhasbeenawanderingtribe.Thewould-bestudio,whichmadefilmssuchasAmericanBeautyandWaroftheW
我在前项书目表中有好几处写“希望熟读成诵”字样,我想诸君或者以为甚难,也许反对说我顽旧,但我有我的意思。我并不是奖劝人勉强记忆,我所希望熟读成诵的有两种类:一种类是最有价值的文学作品,一种类是有益身心的格言。好文学是涵养情趣的工具,做一个民族的分子,总须对
讲英语的人听到别人赞扬,一般说“谢谢”,表示接受,说明自己认为对方的赞扬是诚心诚意的,所赞扬的事是值得赞扬的。因此不应“假装自卑”或“故作谦虚”。但是,对于中国人来说,听到别人赞扬时,通常要表示受之有愧,做得很不够;或者说自己的成就不过是由于侥幸,或者说是
这是黄河滩上的一幕。(2007年真题)
A、Surfing.B、Suntan.C、Shopping.D、Sightseeing.B此题问Cindy最初的想法是什么。对话中女士说她最近很忙,需要一些休息,想晒个太阳放松一下。故B项“晒太阳”是她最初的打算。
随机试题
阅读朱光潜《选择与安排》中的一段文字,然后回答下列小题。用兵制胜的要诀在占领要塞,击破主力。要塞既下,主力既破,其余一切就望风披靡,不攻自下。古人所以有“射人先射马,擒贼先擒王”的说法。如果虚耗兵力于无战略性的地点,等到自己的实力消耗尽了,敌人的要塞和主
在糖酵解酶系中催化不可逆反应的酶有
胆道蛔虫病可引起下列并发症,不包括
赵晓明(15周岁)为了勒索财物,将邻居6岁的小孩绑架,然后以匿名信的方式索取10万元赎金。由于邻居报警,赵晓明遂将小孩杀害。赵晓明的行为构成何罪?
某内资房地产开发公司于2015年1月受让一宗土地使用权,支付转让方地价款6000万元,当月取得土地使用权权属证书。2015年2月一3月中旬该房地产开发公司将受让土地70%(其余30%尚未使用)的面积开发建造一栋写字楼。在开发过程中,根据建筑承包合同支付给建
顺德农商行参加了地方政府于近日召开的电商及贸易型企业供应链金融交流会,向广大企业提供供应链金融业务,并与企业进行沟通交流,深入了解企业发展的瓶颈和金融需求。该供应链业务具的特色为()。
市场经济运行的基本规律包括()。
美国是一个极其意识形态化的国家,这种意识形态化的结果是正负两方面的。它一方面强化了美国人的国家认同,赋予他们坚定的民族自信心,同时也使得很多美国人忘乎所以,狂妄地认为,美国是世界的风范,甚至世界本身。作者接下来最有可能主要介绍的是:
微信传播科学知识,优势在_________传播,渠道快捷、信任度高,其劣势也在于口口相传,缺乏专业性,容易走偏。填入画横线部分最恰当的一项是()。
习近平新时代中国特色社会主义思想是党和人民实践经验和集体智慧的结晶,其主要创立者是习近平。习近平新时代中国特色社会主义思想的核心要义是
最新回复
(
0
)