首页
外语
计算机
考研
公务员
职业资格
财经
工程
司法
医学
专升本
自考
实用职业技能
登录
外语
在线教育,也称为远程教育,是指通过应用信息科技和互联网技术进行内容传播和快速学习的教育模式。在线教育是随着现代信息技术的发展而产生的一种新型教育方式。与传统教育相比,它可以打破时空的限制,使学习的场所和获取如识的渠道灵活多变。基于在线教育的特点和优势,在线
在线教育,也称为远程教育,是指通过应用信息科技和互联网技术进行内容传播和快速学习的教育模式。在线教育是随着现代信息技术的发展而产生的一种新型教育方式。与传统教育相比,它可以打破时空的限制,使学习的场所和获取如识的渠道灵活多变。基于在线教育的特点和优势,在线
admin
2018-03-27
46
问题
在线教育,也称为远程教育,是指通过应用信息科技和互联网技术进行内容传播和快速学习的教育模式。在线教育是随着现代信息技术的发展而产生的一种新型教育方式。与传统教育相比,它可以打破时空的限制,使学习的场所和获取如识的渠道灵活多变。基于在线教育的特点和优势,在线教育逐渐走进大众的生活,成为了一种学习的主流趋势。
选项
答案
E-learning, also known as distance learning, is an educational mode of content transmission and fast learning by the application of information technology and Internet technology. E-learning is a new way of education generated from the development of modern information technology. Compared to the traditional education, it can break the limits of time and space, and make the places of learning and channels of acquiring knowledge flexible. Based on its characteristics and advantages, e-learning gradually enters people’s life and becomes a mainstream trend of learning.
解析
1.第一句主干部分为“在线教育是指……的教育模式”,其中“也称为远程教育”是插入语,翻译时保留其在原文的位置,译为also known as distance learning,而“通过应用信息科技和互联网技术进行内容传播和快速学习”是“教育模式”的前置定语,由于这一定语过长,翻译时可将其后置。“信息科技”译为information technology;“互联网技术”译为Internet technology;“内容传播”译为content transmission;“快速学习”译为fast learning。
2.第二句的主体部分为“在线教育是一种新型教育方式”,而“随着现代信息技术的发展而产生的”是定语,修饰“教育方式”,翻译时宜采用后置翻译法。
3.第三句翻译时可使用表示并列关系的连接词and来连接。“与……相比”的惯用表达方式为compare to/with sth.;“时空”译为time and space。
4.第四句中,后两个分句是这句话的主句,第一个分句可译为状语部分。“基于”的惯用表达方式为base…on。
转载请注明原文地址:https://kaotiyun.com/show/F4a7777K
0
大学英语四级
相关试题推荐
Menaremuch"smarter"thanwomenwhenitcomestoshopping,accordingtoasurveyof1,000peoplewhichfoundthat42%ofmena
中国国旗(FlagofChina)又被称为“五星红旗”。旗面为红色,象征革命。旗面左上方有五颗黄色五角星,黄色较白色明亮美丽,表示中华民族为黄色人种。五颗五角星中一颗相对较大,代表中国共产党(CommunistPartyofChina)的领导。另
A、Listentosomequietmusic.B、Getoutofbedtillbeingsleepyagain.C、Trytorelaxourmind.D、Readsomeinterestingarticle
皮影戏(shadowplay)是中国古老的民间传统艺术。据史书记载,它始于汉代,盛于唐宋。皮影(shadowpuppet)最初由纸制成,后来改由驴皮或牛皮制作,因此而得名。皮影在中国乃至世界上都具有很高的艺术价值,被世界多国博物馆收藏。人们认为陕西的皮
随着城市化(urbanization)进程的加快,越来越多的农民工(migrantworker)在城市里安顿下来。他们把子女接到城里来,希望孩子能接受到更好的教育。然而,这些农民工发现现实并不像他们预期的那么美好。城市公立学校的设施和师资远远不能满足大批
SevenWaystoCreateaHappyHouseholdA)Everyfamilyisdifferent,withdifferentpersonalities,customs,andwaysofthink
Forsomeeducators,thereisnothingwrongwithfunandgames.AgroupcalledtheEducationArcaderecentlyheldaconferencein
A、Aworldbanonnuclearweapons.B、Japan’sdevelopmentofnuclearweapons.C、SuspendingnuclearresearchinJapan.D、Aworldba
A、Editorandwriter.B、Editorandreader.C、Editorandpublisher.D、Colleagues.A
Trafficfumesrenderthescentofflowersbarelyrecognizabletohoneybeesandcouldhaveaseriousimpactontheirabilitytof
随机试题
与其他资源相比较,人力资源所具有的特点包括()
在Excel2010中,某工作表的数据如题41图所示。当“体重≤50kg”时,“建议”一列对应单元格显示“偏瘦”;当“50kg60kg”时,显示“偏胖”。在C2单元格应输入公式_______。
患者,女性,48岁,症见心胸烦热,四肢厥逆,胁胀腹痛,泄利下重,舌苔薄黄,脉弦。治宜选用
王某面临多起民事纠纷,拟通过诉讼或仲裁的方式解决,但王某对诉讼和仲裁的作用以及两者相互之间的区别联系等不够了解,遂就有关问题进行咨询。请回答下列问题。
养老保险的享受条件是()
若曾存在工会持股、职工持股会持股、信托持股、委托持股或股东数量超过100人的情况,发行人应详细披露有关股份的形成原因及演变情况。( )
面试考官衡量应聘者素质时,应考虑的前提因素是()。
下面是一位同学准备的自编剧本中的一段:一位商人慕名来到了①文艺复兴的发源地英国,拜会了②文艺复兴的先驱莎士比亚,探讨了③但丁的悲剧《哈姆雷特》,他们还欣赏了④达.芬奇的名画《蒙娜丽莎》。你认为剧本中应修改的选项是()。
在产品竞争激烈时,许多企业大做广告。一家电视台在同一个广告时段内,曾同时播放了四种白酒的广告。渲染过分的广告适得其反。大多数消费者在选购产品时,更重视自己的判断,而不轻信广告宣传。上述陈述隐含着下列哪项的前提?
Whichtitlebestgivestheideasofthepassage?
最新回复
(
0
)