首页
外语
计算机
考研
公务员
职业资格
财经
工程
司法
医学
专升本
自考
实用职业技能
登录
外语
尽管古人把书说成“浩如烟海”,书的世界却真正的“天涯若比邻”,这话绝不是唯心的比拟。世界再大也没有阻隔。佛说“三千大干世界”,可算大极了。书的境地呢,“现在界”还加上“过去界”,也带上“未来界”,实在是包罗万象,贯穿三界。而我们却可以足不出户,在这里随意阅
尽管古人把书说成“浩如烟海”,书的世界却真正的“天涯若比邻”,这话绝不是唯心的比拟。世界再大也没有阻隔。佛说“三千大干世界”,可算大极了。书的境地呢,“现在界”还加上“过去界”,也带上“未来界”,实在是包罗万象,贯穿三界。而我们却可以足不出户,在这里随意阅
admin
2021-08-09
23
问题
尽管古人把书说成“浩如烟海”,书的世界却真正的“天涯若比邻”,这话绝不是唯心的比拟。世界再大也没有阻隔。佛说“三千大干世界”,可算大极了。书的境地呢,“现在界”还加上“过去界”,也带上“未来界”,实在是包罗万象,贯穿三界。而我们却可以足不出户,在这里随意阅历,随时拜师求教。谁说读书人目光短浅,不通人情,不关心世事呢!这里可得到丰富的经历,可认识各时各地、多种多样的人。经常在书里“串门儿”,至少可以脱去几分愚昧,多长几个心眼儿吧?
选项
答案
Despite the ancient saying about books being like a vast ocean, the distant world of books could be actually deemed as close as a next-door neighbor, which is not merely an idealistic metaphorical assertion. For in the world of books there are no longer any barriers. The Buddhist notion of "one Buddha-world" is extremely enormous, but what about the extremities of the world of books? It consists of "the present realm", "the past realm" and "the future realm", encompassing everything in each of the three great realms, across whose borders we can care to read and experience, and learn from masters any time we want, without venturing outdoors at all. Who says that book-lovers are near-sighted, inflexible and indifferent to worldly affairs! In the world of books, we can enrich our experience and get to know all kinds of people from different times and places. Those who visit the world of books frequently can at least rid themselves of some ignorance and gain a certain degree of wisdom.
解析
背景介绍
本篇节选自作家杨绛的散文《读书苦乐》,作者认为读书之乐在于书本能够带领读者穿越时空,肆意遨游,随性晤谈。在作者幽默甚至调侃的语气中我们能够体会到她爱读书的强烈程度,体会到读书给人一种享受精神升华的快乐。本文出现了一些成语、古诗词和佛教用语,在翻译时应先准确把握原文的精髓,一般采用释义的翻译策略,确保译文更通俗易懂。
难点解析
- 尽管古人把书说成“浩如烟海”,书的世界却真正的“天涯若比邻”,这话绝不是唯心的比拟:这句话中出现了成语“浩如烟海”和古诗“天涯若比邻”,在翻译时,无须逐字翻译,将其主要意思译出即可。译文为:Despite the ancient saying about books being like a vast ocean,the distant world of books could be actually deemed as close as a next-door neighbor, which is not merely an idealistic metaphorical assertion.
- 佛说“三千大千世界”,可算大极了:这里的“三千大千世界”是佛教用语,即大千世界,可译成one Buddha-world或the boundless universe。译文为:The Buddhist notion of“one Buddha-world’is extremely enormous.
- 书的境地呢, “现在界”还加上“过去界”,也带上“未来界”,实在是包罗万象,贯穿三界。而我们却可以足不出户,在这里随意阅历,随时拜师求教:此处的“包罗万象,贯穿三界”两个四字格词语在翻译时可以通过整合重组使之凝练成一个短语,从而使句子更为简练,符合目的语英语的表达习惯;另外,原文中的这两句话在翻译时可以合并成一个定语从句,使译文更为精炼。译文为:It consists of“the present realm”,“the past realm”and“the future realm”,encompassing everything in each of the three great realms.
- 经常在书里“串门儿”:这里的“串门儿”运用了比喻的修辞手法,其内在含义即博览群书。因此,可译为“visit the world of books frequently”。
- 至少可以脱去几分愚昧,多长几个心眼儿吧:这句话中的“多长几个心眼”指的是通过读书可以增长一定的见识,开阔自己的视野。同时,原文这句话是反问句,但在翻译时,应译为更符合英文表达的陈述句。故译为“can at least rid themselves of some ignorance and gain a certain degree of wisdom”。
转载请注明原文地址:https://kaotiyun.com/show/FRIK777K
0
专业英语八级
相关试题推荐
但是比较起冬天来呢,我却又偏爱了秋。是的,就是现在,我觉得现在正合了我的歌子的节奏。我几乎说不出秋比冬为什么更好,也许因为那枝头的几片黄叶,或是那篱畔的几朵残花,在那些上边,是比较冬天更显示了生命,不然,是在那些上面,更使我忆起了生命吧,一只黄叶,一片残英
北京的冬季,地上还有积雪,灰黑色的秃树枝丫叉于晴朗的天空中,而远处有一二风筝浮动,在我是一种惊异和悲哀。故乡的风筝时节,是春二月。倘听到沙沙的风轮声,仰头便能看见一个淡墨色的蟹风筝或嫩蓝色的蜈蚣风筝。还有寂寞的瓦片风筝,没有风轮,又放得很低,伶仃
陕西菜虽然没有名列全国的八大菜系之一,但作为千年古都、历史名城,餐饮风格自成一体,具有浓郁的地方特色。陕西饮食,凭借着历史古都的优势,挖掘继承历代宫廷美食之技艺,博采全国各地之精华,以品种繁多、地方风味各异、古色古香古韵而著称。至今很多都保留周、秦、汉、唐
我曾经因为有几个大学生登山迷途丧生,而访问某位登山专家,其中一个问题是:“如果我们在半山腰,突然遇到大雨,应该怎么办?”登山专家说:“你应该向山顶走。”“为什么不往山下跑?山上风雨不是更大吗?”我怀疑地问。“往山顶走,固然风雨可能更大,却不足以威胁你的生命
有时候由于文化背景和风俗习惯的不同,也容易引起误解。
你是否觉得劳生草草,身心两乏?我劝你工余之暇,常到小巷里走走,那是最好的将息,会使你消除疲劳,紧张的心弦得到调整。你如果有时情绪烦燥,心情悒郁,我劝你到小巷里负手行吟一阵,你一定会豁然开朗,怡然自得,物我两忘。你有爱人吗?我建议不要带她去什么名园胜景,还是
这是一场科学领域的革命。
古人的茶道、围棋、抚琴,都以安静功课为根柢,传递出一种深长的静思意味。直到现在,如果能遇到一个自然深入的老者,看他品茶下棋,或者听他弹琴,会发现流露在外边的表演招式几乎没有,而给人流畅舒服的感觉,十分熨帖。这种生活举止甚是雅致,同时又很朴素,一点做作都没有
在人际关系问题上我们不要太浪漫主义。人是很有趣的,往往在接触一个人时首先看到的都是他或她的优点。这一点颇像是在餐馆里用餐的经验。开始吃头盘或冷碟的时候,印象很好。吃头两个主菜时,也是赞不绝口。愈吃愈趋于冷静,吃完了这顿宴席,缺点就都找出来了。于是转喜为怒,
古人的茶道、围棋、抚琴,都以安静功课为根柢,传递出一种深长的静思意味。直到现在,如果能遇到一个自然深入的老者,看他品茶下棋,或者听他弹琴,会发现流露在外边的表演招式几乎没有,而给人流畅舒服的感觉,十分熨帖。这种生活举止甚是雅致,同时又很朴素,一点做作都没有
随机试题
A.直接扩张血管平滑肌,以静脉为主B.cAMP依赖性正性肌力药C.使β受体密度上调,减慢心率,改善心肌顺应性D.抑制心肌细胞钠-钾-ATP酶下列治疗心力衰竭药物的主要作用原理是多巴酚丁胺
妇女,56岁。诉阴道一物脱出3年,妇查:宫颈已脱出至阴道口外,子宫体在阴道内,双附件正常,应该诊断子宫脱垂几度
患者,男性,65岁。高血压病史30年,因情绪激动,呼吸急促,左胸部剧烈疼痛,以“急性心肌梗死”收入院。对该患者的护理,属于依赖性护理措施的是
有关投资偏差产生的原因,以下说法正确的是( )。
下列苏州市的名山中,被称为“吴中第一峰”的名山是()。
有一位数学家说:“很难想象一个文理不通、错字连篇的人,能把逻辑严谨的数学内涵表达出来。”著名数学家苏步青说:“我从小打好的语文基础,对我学习其他学科提供了很大的方便。我还觉得学好语文对训练一个人的思维很有帮助,可以使思想更有条理。这些,对我后来学好数学都有
城乡居民在数量上的消长,标志着以农村人口为主的城乡人口结构发生了逆转。从大规模的城镇化启动到这一目标的实现,中国仅仅用了三十多年的时间。对于一个传统的、以农业为主的国度而言,这样的变化意义非凡、影响深远,也将成为中国在现代化进程中的一个重要里程碑。在接下来
A、 B、 C、 D、 B
【B1】【B2】
A.TechniquePublicationsAdministrator1.Collegebusiness/engineeringdegreeispreferred.2.Associate/threeyears’au
最新回复
(
0
)