首页
外语
计算机
考研
公务员
职业资格
财经
工程
司法
医学
专升本
自考
实用职业技能
登录
外语
中医起源于6000多年前的神氏(Shen Nong),这位著名的中国古代药王所生活的时代被认为是中医发展的萌芽阶段(embryo stage)。中医学在长期的发展过程中,逐渐形成了一整套医学原则和观点。首先,中医认为“万物人为贵”,并将“救死扶伤”视为职业
中医起源于6000多年前的神氏(Shen Nong),这位著名的中国古代药王所生活的时代被认为是中医发展的萌芽阶段(embryo stage)。中医学在长期的发展过程中,逐渐形成了一整套医学原则和观点。首先,中医认为“万物人为贵”,并将“救死扶伤”视为职业
admin
2022-09-27
92
问题
中医起源于6000多年前的神氏(Shen Nong),这位著名的中国古代药王所生活的时代被认为是中医发展的萌芽阶段(embryo stage)。中医学在长期的发展过程中,逐渐形成了一整套医学原则和观点。首先,中医认为“万物人为贵”,并将“救死扶伤”视为职业道德规范。第二,中医注重无病防病,强调以食补(food treatment)来延缓衰老,减少疾病。第三,中医理论认为,社会环境与自然环境相互作用、互为依存,人的身心也是一种相互作用、互为依存的关系。
选项
答案
Traditional Chinese medicine (TCM) originated with Shen Nong, the famous king of medicine in ancient China who lived more than 6000 years ago. The time Shen Nong lived is considered to be the embryo stage in the development of TCM. During its long process of development, TCM has gradually developed a complete set of medical principles and concepts. First, it believes that "nothing is more important than a human life" and regards "healing the sick and rescuing the dying" as its professional ethics. Second, it pays attention to the prevention of diseases, advocating the food treatment approach to defer senility and reduce diseases. Third, according to the TCM theory, the relationship between the social environment and natural environment, as well as the relationship between the human body and spirit is of mutual influence and interdependence.
解析
1. 第一句在翻译时可以拆分成两句:先描述中医起源于神农氏,神农氏是著名的中国古代药王,生活在6000多年前;再描述神农氏所生活的时代被认为是中医发展的萌芽阶段。这样逻辑关系更加分明,避免句子过长。
2. 第三句中的“万物人为贵”和“救死扶伤”属于中国的传统习语,并没有官方翻译。考生翻译时能够准确表达出其中的意思即可。
3. 最后一句中有两个“相互作用、互为依存”。翻译时可适当调整句子结构,把“社会环境与自然环境”和“人的身心”先翻译出来,然后再译出这两对都是相互作用、互为依存的即可。此外,为避免前后重复使用相同结构,“中医理论认为”可以译为短语according to the TCM theory。
转载请注明原文地址:https://kaotiyun.com/show/FbvD777K
0
大学英语六级
相关试题推荐
据人民日报报道,作为国产电影出口海外的窗口,由国家新闻出版广电总局电影管理局主办的第十七届“北京放映”将于9月2-5日在北京举行。54部优质国产电影将接受海外片商的挑选。创办于1996年的“北京放映”是国内唯一邀请外商集中选看中国影片的国际性电影
Payandproductivity,itisgenerallyassumed,shouldberelated.Buttherelationshipseemstoweaken【C1】________peoplegetold
Duetohistoricalreasons,peopleintheCzechRepubliclacked________.
Agingbabyboomersaredeterminedtofighttheagingprocess.Theyspendmillionsofdollarsayearon【C1】________theyperceive
Agingbabyboomersaredeterminedtofighttheagingprocess.Theyspendmillionsofdollarsayearon【C1】________theyperceive
OnepertinentquestioninthewakeoftheearthquakenearAcehandthetsunamiitgeneratedishowmuchnoticeofanapproaching
Theirdifferentattitudestothedifficulties________differentresults.
Theauthorclearlysupportsthecauseshewritesabout,butheismoreanarratorthan(i)________.Somesayheshouldhaveincl
Therunner,whichforthecompetitionforthefirsttimeinamajortrackmeet,waitedpatientlyinthestartingblocks.
说到中国文化,不能不提到长城。从公元前7世纪到公元16世纪,在大约2200年的时间里,先后有19个朝代修建过长城,所修的长城长达10万千米以上。主要的长城修建工程是在秦代、汉代和明代完成的。现今存有遗迹的主要是明长城,从东边入海口的山海关(Shanhai
随机试题
当胶片尺寸大于暗盒尺寸,或增感屏粘贴不平造成屏—片局部接触不良,是造成影片中某一部分出现模糊的常见现象,检查床颤动、患者移动,摄影时间长会造成影像的整体模糊。暗盒漏光会使影像某一边缘部分过度感光。照片影像仅在某一部分出现模糊,可能性最大的是
哪些利尿药的作用与远曲小管功能无关
按建标[2003]206号文件的规定,临时设施费应列入建安工程费用的()一项。
下列检查项目中,不属于推车式干粉灭火器进场检查项目的是()。
税法是调整税收关系的法律规范,是由国家最高权力机关或其授权的行政机关制定的有关调整国家在筹集财政资金方面形成的税收关系的法律规范的总称。()
“焦每千克开”应写作()。
某思想政治课教师在进行文化知识的讲解时,向学生展示了文化图片,使学生感受文化的氛围和力量。此处教师运用的教学方法是()。
短路电流的最大有效值电流可用于检验某些电器的断流能力。()
下列属于表单方法名(非事件名)的是( )。
Hecanhardlyunderstandwhattheteacherhassaid,______.
最新回复
(
0
)