首页
外语
计算机
考研
公务员
职业资格
财经
工程
司法
医学
专升本
自考
实用职业技能
登录
外语
京杭大运河(the Beijing-Hangzhou Grand Canal)开凿于春秋时期(the Spring and Autumn Period),在隋朝和元朝得到大规模修建。它南起杭州,北到北京,全长约1794公里。大运河是世界上最长的人工河道,与
京杭大运河(the Beijing-Hangzhou Grand Canal)开凿于春秋时期(the Spring and Autumn Period),在隋朝和元朝得到大规模修建。它南起杭州,北到北京,全长约1794公里。大运河是世界上最长的人工河道,与
admin
2019-07-19
45
问题
京杭大运河
(the Beijing-Hangzhou Grand Canal)开凿于
春秋时期
(the Spring and Autumn Period),在隋朝和元朝得到大规模修建。它南起杭州,北到北京,全长约1794公里。大运河是世界上最长的人工河道,与长城并称为中国古代的两项伟大工程。2004年,运河博物馆建成,展示了运河的古老历史。大运河为中国的经济发展、国家统一、社会进步和文化繁荣做出了重要贡献。现在,到运河周边区域旅游已成为一种新的时尚。保护好京杭大运河,对于传承人类文明、促进社会和谐发展具有极其重大的意义。
选项
答案
The Beijing-Hangzhou Grand Canal was dug in the Spring and Autumn Period and was built massively in Sui Dynasty and Yuan Dynasty. It extends from Hangzhou in the south to Beijing in the north with an overall length of 1,794 kilometers. As the longest man-made waterway in the world, the Canal and the Great Wall are known as two great projects of ancient China. In 2004, the Canal Museum was built up to display its ancient history. The Grand Canal has made important contribution to the development of China’s economy, national unity, social progress and cultural prosperity. Now it has become a new fashion to travel in its surrounding areas. The protection of the Beijing-Hangzhou Grand Canal has extremely vital significance in inheriting human civilization and promoting harmonious development of the society.
解析
1.“它南起杭州,北到北京”可使用extend from...to…的结构来表达,“全长约1794公里”用“with+名词短语”结构,使句子结构合理,逻辑清晰。
2.“大运河为……做出了重要贡献”可使用make contribution to,“经济发展、国家统一、社会进步和文化繁荣”可用四个名词性词组表达,放在to后面作宾语。
3.在“到运河周边区域旅游已成为一种新的时尚”中,主语“到运河周边区域旅游”较长,可用it作形式主语放在句首,将真正的主语放在后面,避免头重脚轻。
4.“具有极其重大的意义”用has extremely vital significance in…表达,“传承人类文明、促进社会和谐发展”可译为两个动名词词组,作in的宾语,句子结构清晰。
转载请注明原文地址:https://kaotiyun.com/show/FhW7777K
0
大学英语六级
相关试题推荐
A、Theydevelopaseriesoflanguagebooksforteaching.B、Theyprovidereadingandwritingpracticestotoddles.C、Theykeepusi
A、Toestablishaninternationallawtostopit.B、Tosignanagreementtostopit.C、Toputillegaltradersinprison.D、Toincr
A、Goodorbad,theyaretheretostay.B、Believeitornot,theyhavesurvived.C、Likeitornot,youhavetousethem.D、Gaino
A、Theythemselveswouldliketodoitbutdon’tdareto.B、It’sanopportunityforrelievingtheirtension.C、Theyhaveseenthi
TheHistoryofChineseAmericans[A]ChinesehavebeenintheUnitedStatesforalmosttwohundredyears.Infact,theChineseh
苏绣(Suzhouembroidery)是苏州地区刺绣产品的总称,其具体发源地在苏州吴县一带。早在两千多年前的春秋时期,吴国已将刺绣用于服饰。到了明代,绘画艺术的发展推动了刺绣的发展。刺绣艺人结合绘画作品进行再制作,所绣佳作栩栩如生,有“以针作画”之称。
大兴安岭(GreatKhinganMountains)位于黑龙江省东北部,南北长约1220公里。那里气候极度寒冷,在满语(Manchu)中,“兴安”的意思就是“极寒的地方”。大兴安岭是中国东北部的著名山脉,也是中国最重要的林业基地之一。大兴安岭森林茂密
制造业基地
孔子,姓孔,名丘,字仲尼,公元前551年,出生于春秋后期的鲁国。童年时期的孔子和母亲清苦度日,受到母亲的支持和鼓励,孔子勤奋好学。在孔子去世很多年后完成的《论语》(TheAnalectsofConfucius)保存了孔子的学说理论。孔子试图恢复华
拙政园(theHumbleAdministrator’sGarden)位于苏州城北,是江南园林的典型代表,也是面积最大的古典山水园林,被誉为“中国园林之母”。
随机试题
患者左上第一前磨牙深龋洞,热诊引起剧烈疼痛,刺激去除后持续一段时间。诊断应为
某城镇用水由制水厂直接供给,制水厂每日工作时间为7~23时,规模为96000m3/d。城镇用水量变化如图1—5所示,则水厂清水池所需调节容积为()。
我国《合同法》规定,当事人可以通过和解或者调解解决合同争议。当事人不愿和解、调解或者和解、调解不成的,可以根据()向仲裁机构申请仲裁。
以下关于家庭系统理论说法错误的是()。
2016年9月,山东省发布《关于加快山东半岛国家自主创新示范区建设发展的实施意见》,示范区具体定位是“四区一中心”,其中“一中心”指的是()。
移动互联网日寸代,最炙手可热的当属APP了,不仅几乎每个公司都推出了APP,甚至一些个人的APP也被玩得风生水起,名利双收。政府部门搭上移动互联网的顺风车,试水“政府APP”,可谓顺应时代潮流的明智之举。事实证明,一些“政府App”也的确收到了不错的效果,
根据以下资料,回答下列题。2013年,平均每个网络零售购物用户通过网络零售渠道产生的交易额约为()。
航线:飞行
按消费税暂行条例的规定,生产企业下列项目中准予扣除已纳消费税的有()。
下列情形中,应当数罪并罚的有()。
最新回复
(
0
)