首页
外语
计算机
考研
公务员
职业资格
财经
工程
司法
医学
专升本
自考
实用职业技能
登录
外语
有钱消费的新兴中产阶层快速崛起、交通枢纽的改善、签证限制的逐渐减少以及有利的政府政策,所有这些因素促成中国旅游业在国内外的繁荣。从2010年至2020年,中国旅游业有望以每年6个百分点的速度增长——全球最快的速度。这吸引了国外许多公司前来中国开设度假胜地(
有钱消费的新兴中产阶层快速崛起、交通枢纽的改善、签证限制的逐渐减少以及有利的政府政策,所有这些因素促成中国旅游业在国内外的繁荣。从2010年至2020年,中国旅游业有望以每年6个百分点的速度增长——全球最快的速度。这吸引了国外许多公司前来中国开设度假胜地(
admin
2016-08-29
76
问题
有钱消费的新兴中产阶层快速崛起、交通枢纽的改善、签证限制的逐渐减少以及有利的政府政策,所有这些因素促成中国旅游业在国内外的繁荣。从2010年至2020年,中国旅游业有望以每年6个百分点的速度增长——全球最快的速度。这吸引了国外许多公司前来中国开设
度假胜地
(resort)。与此同时,中国旅游消费的很大份额流到境外。2009年中国大陆人到海外旅游达到4700万次。政府预计在接下来十年中,到国外旅游的人数将达到1亿,使中国成为全世界最大的
出境
(outbound)游市场。
选项
答案
A fast-emerging middle class with money to spend, improving transport links, diminishing visa restrictions and favorable official policies, all these factors lead to a boom in domestic and outbound Chinese tourism. The tourism sector in China is expected to expand by 6 percent a year between 2010 and 2020, the fastest rate in the world, which has attracted companies from abroad to open resorts in China. Meanwhile, a large share of China’s tourist spending is already flowing beyond its borders. Mainland Chinese made 47 million trips overseas in 2009. In the next decade, the government expects 100 million people to tour abroad, and China will become the world’s biggest outbound tourism market.
解析
1.“有钱消费……政府政策”列举了中国旅游业繁荣的因素,可译为并列名词性短语。“新兴、快速崛起”合译为fast- emerging即可。“逐渐减少”用动名词diminishing更恰当,该词体现慢慢减少的过程。
2.“中国旅游业有望以每年6个百分点的速度增长”中,“有望”通常译为被动语态be expected to...;“每年增长6 个百分点”,要用介词by,不能用to,后者表示“增长到”。
3.“这吸引了国外……”中,“这”指代前一句提到的中国旅游业的增长速度,因此本句也可译为which引导的定语从 句。
4.最后一句中“使中国成为……”不能直接处理为伴随状语making China...,因为前半句主语the government不 能充当making的逻辑主语,因此此部分应独立成句。
转载请注明原文地址:https://kaotiyun.com/show/FpG7777K
0
大学英语六级
相关试题推荐
Thewaypeopleholdtothebeliefthatafun-filled,painfreelifeequalshappinessactuallyreducestheirchancesofever【B1】
OnSept.11,thenation’saviationsystemquicklyandsafelylandedalmost4,500planesthatwereintheairwhentheterrorist
Overacenturyafteritended,theCivilWarremainsthefundamental【B1】_____inAmericanhistory.Itproducedalossoflife【B2】
Manynewmotherssufferfromextremetirednessevenfourmonthsaftergivingbirth,promptingexpertstowarntheyshouldnothu
Jobhuntingisnevereasy,butwhatifdatacouldbeusedtomaketheprocessalittlelessstressful?CompaniessuchasLin
A、Students.B、Officials.C、Bankers.D、Lawyers.B短文中提到有几种人,像商人、政府官员、航空人员和年轻夫妇,愿意租家具。选项(A)、(C)和(D)没有提到,不难排除。
A、Technologicalchangesintheworkplace.B、Improvinginterpersonalcommunicationintheworkplace.C、Developingtechnicalwriti
A、Tohelpeachother.B、Todealwiththeirproblemsontheirown.C、Todependonmodernmachines.D、Tofollowolderways.B文中能听到
IfJohnnycan’twrite,oneofthereasonsmaybeaconditioningbasedonspeedratherthanrespectforthecreativeprocess.Spe
随机试题
广义之“精”,泛指人体中的
脱乙烷塔是()回收的关键设备之一。
以下不属于投资估算作用的是()。
采购工作程序包括( )和招标采购程序。
落花枝头谢大光①初到江南,就碰上了梅雨季节。一夜枕上听雨,辗转不能成寐,清晨推窗望去,雨却停了。天顶上,浓云尚未散开,低低压着房檐;空中还飘浮着若有若无的雨丝;天
已知a-b=46,a÷b÷c=2,a÷b-c=12,问a+b的值是()。
简释英美法系中的判例制度。
气象学家称,当他们设计出能够刻画大气层一切复杂细节的准确数学模型的时候,他们就能做出完全准确的天气预报。这其实是一种似是而非的夸耀。这种夸耀永远无法证明是错的。因为任意一次天气预报只要有失误,就能在相关的数学模型上找到不准确之处。因此,气象学家的这种宣称是
A.knowingB.sourceC.knowledgeD.consultE.helpF.latestG.unnecessaryH.vital
A、Fourmonths.B、Threemonths.C、Twomonths.D、Onemonth.B对话中,女士问男士能在公司兼职多长时间,男士回答说三个月。由此可知,男士会在公司兼职三个月。
最新回复
(
0
)