首页
外语
计算机
考研
公务员
职业资格
财经
工程
司法
医学
专升本
自考
实用职业技能
登录
外语
生物产业是国家确定的一项战略性新兴产业。过去五年,中国生物产业的年均增速超过了20%。随着城镇化和工业化大幅推进,我国面临日趋严峻的人口老龄化、食品安全、能源短缺、生态环境恶化等挑战。为保障人口健康、粮食安全和推进节能减排,亟须加快新型药物、作物新品种、绿
生物产业是国家确定的一项战略性新兴产业。过去五年,中国生物产业的年均增速超过了20%。随着城镇化和工业化大幅推进,我国面临日趋严峻的人口老龄化、食品安全、能源短缺、生态环境恶化等挑战。为保障人口健康、粮食安全和推进节能减排,亟须加快新型药物、作物新品种、绿
admin
2022-09-27
90
问题
生物产业是国家确定的一项战略性新兴产业。过去五年,中国生物产业的年均增速超过了20%。随着城镇化和工业化大幅推进,我国面临日趋严峻的人口老龄化、食品安全、能源短缺、生态环境恶化等挑战。为保障人口健康、粮食安全和推进节能减排,亟须加快新型药物、作物新品种、绿色种植技术、生物燃料(bio-fuel)和生物发电(bio-electrogenesis)、生物环保技术、生物基产品(bio-based product)等的开发培育和推广应用。因此,生物产业将继续呈现高增长态势。
选项
答案
The biological industry is an emerging industry of strategic importance designated by the state. During the past five years, the annual growth rate of China’s biological industry has been beyond 20% on average. With large-scale urbanization and industrialization, China is facing worsening challenges such as the aging population, food safety, energy shortage and ecological environment deterioration. To ensure residents’ health and food safety, and to promote energy conservation and emission reduction, the development and application of new drugs, new crop varieties, green planting technology, biofuel and bioelectrogenesis, biological environmental protection technology, bio-based products, etc. are urgently needed to be accelerated. Therefore, the biological industry will keep high growth.
解析
1. 第三句中的“推进”可以不译。因为urbanization和industrialization本身就是含有动词性意义的名词。因此,“随着……推进”可译为with引导的介词短语结构。
2. 第四句中的“人口健康”不宜直译为population’s health,可以译为residents’health,表示“居民的健康”。
3. 第四句中的“培育”和“推广”可以不译,因为development在该语境下有“培育”之意,“推广”本身就是加快应用,所以“开发培育”和“推广应用”直接用development和application表示即可。
转载请注明原文地址:https://kaotiyun.com/show/GbvD777K
0
大学英语六级
相关试题推荐
在华人世界里久负盛名的中央电视台春节联欢晚会今年会有什么亮点呢?2日下午举行的央视春晚海外推介会上,总导演哈文就羊年春晚主题、节目群、吉样物及主持人等情况作了介绍。羊年春晚和以往有何不同?哈文透露了四个亮点:一是央视春晚推出史上首个吉祥
Remember:A=ArticleAB=ArticleBC=ArticleCD=ArticleDWhicharticle(s)…revealsthegenderdifferenceinsui
Between1852,when【C1】________wasfirstestablishedthatMountEverestwasthehighestmountainonearth,and1953,whenEdmund
Between1852,when【C1】________wasfirstestablishedthatMountEverestwasthehighestmountainonearth,and1953,whenEdmund
Today,manypeoplearestarvingtodeath.Thereisashortageoffoodandtheavailablefoodistooexpensiveforhungrypeople
Inordertolearnaforeignlanguagewell,itisnecessarytoovercomethefearofmakingmistakes.Iftheprimarygoaloflangu
Thevitaminsnecessaryforahealthybodyarenormallysuppliedbyagoodmixeddiet(饮食),includingavarietyoffruitsandgree
China’srapidlygrowingpopulationisthemainthreatfacinglargecarnivoresinthePeople’sRepublic.Increasingly,policiesa
Inthe1960s,aChinese________,usingyakandmuletrains,spottedtheseYunnansnub-nosedmonkeys,livingquietlyamongthetr
随机试题
肝右叶脏面接触的脏器有()
试述信用在市场经济运行中的二重作用。
地面气象观测资料的选择凋查项目包括()。
施工成本分析的作用是()。
评定气体火灾危险性的主要指标为()。
由动态三要素组成的会计等式是()。
当事人约定由1名仲裁员成立仲裁庭的,应当由当事人共同选定或者共同委托仲裁委员会主任指定。()
教师在不影响教学的前提下可以利用业余时间从事兼职工作。()
Itishardtopredicthowscienceisgoingtoturnout,andifitisreallygoodscienceitisimpossibletopredict.Ifthethi
A、Thedevelopmentofonlinevideos.B、Thelimitationofnewlaws.C、ThelowerqualitiesofDVDitself.D、Theuseofhandheldvid
最新回复
(
0
)