首页
外语
计算机
考研
公务员
职业资格
财经
工程
司法
医学
专升本
自考
实用职业技能
登录
外语
风水(Fengshui)是中国历史悠久的一门玄术(magic art),起源于战国时代(the Warring states Peri—od)。风水的核心思想是人与自然的和谐,建议人们通过顺应自然规律、优化自然环境来提高自己的生活质量。早期的风水主要是选择
风水(Fengshui)是中国历史悠久的一门玄术(magic art),起源于战国时代(the Warring states Peri—od)。风水的核心思想是人与自然的和谐,建议人们通过顺应自然规律、优化自然环境来提高自己的生活质量。早期的风水主要是选择
admin
2019-07-19
144
问题
风水
(Fengshui)是中国历史悠久的一门
玄术
(magic art),起源于
战国时代
(the Warring states Peri—od)。风水的核心思想是人与自然的和谐,建议人们通过顺应自然规律、优化自然环境来提高自己的生活质量。早期的风水主要是选择合适地方的一门学问,即宫殿、住宅、村落、墓地的位置、
坐向
(direction)和建设等方法及原则。风水一直以来颇具争议,有人把它和迷信联系在一起,有人则认为它是一门严谨的科学,是中华民族五千年来积累下来的宝贵文化遗产。
选项
答案
Fengshui, originating in the Warring States Period, is a magic art with a long history in China. The harmony between human being and nature is the core of Fengshui, which advises people to improve the quality of their lives by following the laws of nature and optimizing their natural surroundings. In early times, Fengshui was mainly about the knowledge of choosing a proper place, namely, the ways and principles of location, direction and construction for palaces, houses, villages and graveyards. Fengshui has always been a controversial topic. Some people relate it to superstition, while others regard it as a serious science, which is a valuable cultural heritage accumulated by the Chinese nation in 5,000 years.
解析
1.一般来说,“历史悠久……”和“有……年历史”这类的表述,在英译时都可以用with a(long)history of…来表达。“中国历史悠久的一门玄术”可以译作a magic art with a long history in China。
2.翻译第二句时,可以把前面的部分“风水的核心思想是人与自然的和谐”作为主句,“建议人们通过顺应自然规律、优化自然环境来提高自己的生活质量”用which引导非限制性定语从句表达,对主句作进一步补充说明。
3.“即”一般译作namely,也可以用in other words或者viz.,表示举例。
4.最后一句话句子较长,可拆译为两句,前一句说明风水颇具争议,后一句说人们对风水的不同看法和理解。在后一句中,“是中华民族五千年来积累下来的宝贵文化遗产”可使用which引导非限制性定语从句作进一步说明。
转载请注明原文地址:https://kaotiyun.com/show/HFW7777K
0
大学英语六级
相关试题推荐
A、Alargeamountofmoneywasdonatedbyanunknownplayer.B、Aschoolfellowraisedmillionsofdollarsfortheconstruction.C、
MarieCuriewasthefirstfemaleprofessoratSevres,acollegeforgirlswhowantedtoteachhighereducation.Thesetwenty-yea
Archaeologistshavelongthoughtthatstoneshipsservedasgravesforoneorseveralindividuals,andhaveevenbeenviewedas
Officeworkerswhowouldnormallystepintoapuborgymtocopewiththestressofaworkingdayarebeinginvitedinsteadtos
Manycountrieshaveaholidaytocelebrateworkers’rightsonoraroundMay1,butLabourDayinCanadaiscelebratedonthefir
BackinthecarefreedaysoftheNoughtiesboom,Britain’syoungstersweresweptalongbythebuy-now-pay-latercultureembraced
每个人从呱呱坠地起,便有了自己的姓名,然后带着它进入各种社会活动,使之起到代表自我的作用。中国是世界上最早使用姓氏的国家。中国人的姓名文化,是中华民族物质生活和精神生活的重要组成部分。它在政治、文化及社会活动等诸领域中,都发挥着极其重要的作用。中国人的名字
Facebookiscrackingdownoncryptocurrencies(加密数字货币)byusingoneofitsmostpowerfultools:accesstoitsmassiveadvertisin
工程奇迹
随着计划生育政策(thefamilyplanningpolicy)的推行和家庭观念的改变,中国传统的家庭规模和结构发生了明显变化。一是独生子女家庭增多,家庭平均人口逐渐下降。二是家庭结构呈现出小型化(miniaturization)趋势,传统的大家庭
随机试题
向使刺谳其诚伪,考正其曲直,原始而求其端,则刑礼之用,判然离矣。(《驳复仇议》)使:原:
患者身目俱黄,黄色晦暗,脘腹痞胀,大便不实。神疲畏寒,舌淡苔腻,脉沉迟。治宜选用
男,30岁,低热月余咳痰带血五天,三年前患过胸膜炎;X线胸片左肺尖密度不均阴影;ESR30mm/h,WBC8.0×109/L需了解下列哪项病史,有助于制定正确治疗方案()
风湿性疾病疼痛的部位的叙述正确的是
房屋结构中,( )是一个复杂得多因素综合问题,我国规范增加了它设计的基本原则和有关规定。
除海洋运输货物保险的保险利益时效有一定的灵活性之外,财产保险一般要求保险合同在( )期间存在保险利益。
投资规划的流程中最后一步是()
个人汽车贷款实行“设定担保、分类管理、特定用途”的原则。()[2014年11月真题]
身高不等的9个人站成一排照相,要求身高最高的人排在中间,按身高向两侧递减,且靠近中间的人都比稍远的人高。共有多少种排法?
Intechnologymarkets,playingcatch-upisabruising,costlyandoften【B1】______game,evenforcorporategiants.Inamemo
最新回复
(
0
)